While ALS has made Hawking a virtual prisoner in his own body, it has left his courage and humor intact, his intellect free to roam. And roam it does, from the infinitesimal to the infinite, from the subatomic realm to the far reaches of the universe. In the course of these mental expeditions, Hawking has conceived startling new theories about black holes and the disorderly events that immediately followed the Big Bang from which the universe sprang. More recently, he has shaken both physicists and theologians by suggesting that the universe has no boundaries, was not created and will not be destroyed.
雖然ALS病癥使霍金成了一個行動不便的殘疾人,但他的勇氣和幽默仍完整無損。他的智力仍在自由地漫游。他的智力也的確是在漫游,從無窮小漫游到無窮大,從亞原子王國漫游到宇宙的遙遠區域。在這些智力探索的過程中,霍金已構想出一些有關黑洞以及緊接著形成宇宙的“大爆炸”而產生的種種紛亂活動的驚人的新理論。最近,他又提出了宇宙沒有邊際,它既不是創造出來的,將來也不會毀滅的看法,從而使物理學家和神學家們都大為震驚。
Most of Stephen Hawking's innovative thinking occurs at Cambridge, where he is Lucasian professor of mathematics, a seat once occupied by Isaac Newton. There, in the Department of Mathematics and Theoretical Physics, he benevolently reigns over the relativity group, 15 overachieving graduate students from nine countries. On his office door is a small plaque irreverently reading QUIET, PLEASE. THE BOSS IS ASLEEP.
斯蒂芬·霍金的大部分創見是在劍橋大學形成的。他現在是該校的盧卡斯數學教授,這是艾薩克·牛頓曾經擔任過的一個教職。在劍橋大學的數學和理論物理系,他仁慈地“統治”著相對論小組,組里有來自九個國家的十五名出類拔萃的研究生。他的辦公室門上有一塊小飾板,上面大不敬地寫著:請安靜,老板在睡覺。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/daxue/201612/467077.shtml