日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 大學英語 > 大學教材聽力 > 大學英語精讀(第三版) > 大學英語精讀(第三版)第一冊 > 正文

大學英語精讀(第三版) 第一冊:Unit2A Sailing Round the World(1)

來源:可可英語 編輯:ivy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

At sixty-five Francis Chichester set out to sail single-handed round the world. This is the story of that adventure.

弗朗西斯·奇切斯特在六十五歲時開始了只身環球航行。本文記述的就是這一冒險故事。
Sailing Round the World
環球航行
Before he sailed round the world single-handed, Francis Chichester had already surprised his friends several times. He had tried to fly round the world but failed. That was in 1931.
弗朗西斯·奇切斯特在獨自駕船作環球航行之前,已有好幾次讓他的朋友們感到吃驚了。他曾試圖作環球飛行,但沒有成功。那是1931年。
The years passed. He gave up flying and began sailing. He enjoyed it greatly. Chichester was already 58 years old when he won the first solo transatlantic sailing race. His old dream of going round the world came back, but this time he would sail. His friends and doctors did not think he could do it, as he had lung cancer. But Chichester was determined to carry out his plan. In August, 1966, at the age of nearly sixty-five, an age when many men retire, he began the greatest voyage of his life. Soon, he was away in his new 16- metre boat, Gipsy Moth.
好多年過去了。他放棄了飛行,開始航海。他領略到航海的巨大樂趣。奇切斯特在首屆橫渡大西洋單人航海比賽中奪魁時,已經五十八歲。他周游世界的宿愿重又被喚起,不過這一次他是要駕船環游。由于他患有肺癌,朋友們和醫生們都認為他不該去,但奇切斯特決意實施自己的計劃。1966年8月,在他快滿六十五歲的時候——許多人在這個年齡已經退休——他開始了一生中最了不起的一次航海。不久,他就駕著那艘16米長的新船吉普賽·莫思號啟程出海了。
Chichester followed the route of the great nineteenth century clipper ships. But the clippers had had plenty of crew. Chichester did it all by himself, even after the main steering device had been damaged by gales. Chichester covered 14,100 miles before stopping in Sydney, Australia. This was more than twice the distance anyone had previously sailed alone.
奇切斯特沿著19世紀大型三桅帆船的航線航行。不過,三桅帆船擁有眾多船員,而奇切斯特卻是獨個兒揚帆破浪,即使在主要轉舵裝置被大風刮壞之后仍是這樣。奇切斯特一直航行了14100英里,到了澳大利亞的悉尼港才停船靠岸。這段航程比以往單人駕舟航海的最遠航程還多一倍多。
He arrived in Australia on 12 December, just 107 days out from England. He received a warm welcome from the Australians and from his family who had flown there to meet him. On shore, Chichester could not walk without help. Everybody said the same thing: he had done enough; he must not go any further. But he did not listen.
他于12月12日抵達澳大利亞,這一天正是他離開英國的第107天。他受到澳大利亞人和乘飛機專程前去迎接他的家人們的熱烈歡迎。奇切斯特上岸后,得由人攙扶著才能行走。大家眾口一詞,說他已航行得夠遠了,不要再繼續向前航行了。但他卻置若罔聞。
After resting in Sydney for a few weeks, Chichester set off once more in spite of his friends' attempts to dissuade him. The second half of his voyage was by far the more dangerous part, during which he sailed round the treacherous Cape Horn.
在悉尼休息了幾周之后,他不顧朋友們的多方勸阻,再次揚帆出航。這后半段航程更為艱險,在此期間,他繞過了險情四伏的合恩角。

重點單詞   查看全部解釋    
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 堅毅的,下定決心的

 
dissuade [di'sweid]

想一想再看

vt. 勸阻

聯想記憶
previously ['pri:vju:sli]

想一想再看

adv. 先前,在此之前

 
route [ru:t]

想一想再看

n. 路線,(固定)線路,途徑
vt. 為 .

 
crew [kru:]

想一想再看

n. 全體船員,全體乘務員,(一組)工作人員

 
treacherous ['tretʃərəs]

想一想再看

adj. 背信棄義的,叛逆的,不可靠的,危險的

 
solo ['səuləu]

想一想再看

n. 獨奏,獨唱
adj. 單獨的

聯想記憶
device [di'vais]

想一想再看

n. 裝置,設計,策略,設備

 
horn [hɔ:n]

想一想再看

n. 動物角,喇叭,觸角,角狀物,力量源泉

 
adventure [əd'ventʃə]

想一想再看

n. 冒險,奇遇
vt. 冒險,嘗試

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: r1se成员| 前线1942| 林正英演什么电影遇到真鬼了| 1988田螺姑娘| 韩国电影《我是谁》演员表介绍| 新年大吉祁隆| 合肥一中最后一卷| 腾格尔演的喜剧电影| 生死瞬间演员表| 50字精美优秀教师个人简介| 木野真琴| 斯泰尔| 回复者术之重启人生| 拔萝卜电影| 生死搏斗| 草神纳西妲图片| 命运航班| 山上的小屋 残雪| 同性gay| 圣洁四人行| 千面魔女| 座头市 电影| 抖音下载| 黑玫瑰演员表| 送教上门工作情况记录表| 吴涵伊| 侠侣探案| 杨紫和肖战演的电视剧是什么| 电影痴人之爱| 江苏诗歌网| 建国大业演员表| 《天底良知》电视剧| 叶子楣图片| 热血街区| 秦腔《铡美案》全本| 日韩电影免费观看高清完整版在线| 佐拉| 李乃文宋丹丹朱媛媛演的电视剧| 汪汪队奇趣蛋| 命运的逆转| 混凝土结构施工质量验收规范gb50204-2015 |