On 29 January he left Australia. The next night, the blackest he had ever known, the sea became so rough that the boat almost turned over. Food, clothes, and broken glass were all mixed together. Fortunately, the damage to the boat was not too serious. Chichester calmly got into bed and went to sleep. When he woke up, the sea had become calm again. Still, he could not help thinking that if anything should happen, the nearest person he could contact by radio, unless there was a ship nearby, would be on an island 885 miles away.
1月29日他駛離澳大利亞。第二天夜晚——這是他所經歷過的最黑暗的一個夜晚——海面上波濤洶涌,小船幾乎被風浪掀翻。食物、衣服、還有碎玻璃,全都混雜在一起了。幸好小船遭到的損壞還不算太嚴重。奇切斯特鎮靜地鉆進被窩,睡著了。等他醒來時,大海又恢復了平靜。然而,他仍禁不住想到,要是果真有什么意外,他能借無線電聯系上的人,最近的也要在885英里以外的島上,除非附近哪兒有條輪船。
After succeeding in sailing round Cape Horn, Chichester sent the following radio message to London: "I feel as if I had wakened from a nightmare. Wild horses could not drag me down to Cape Horn and that sinister Southern Ocean again."
奇切斯特成功地繞過合恩角以后,便通過無線電給倫敦發去如下電文:“我覺得好像剛從噩夢中醒來。就是野馬也休想再把我拖回到合恩角和那兇險莫測的南大洋去了。”
Just before 9 o'clock on Sunday evening 28 May, 1967, he arrived back in England, where a quarter of a million people were waiting to welcome him. Queen Elizabeth Ⅱ knighted him with the very sword that Queen Elizabeth I had used almost 400 years earlier to knight Sir Francis Drake after he had sailed round the world for the first time. The whole voyage from England and back had covered 28,500 miles. It had taken him nine months, of which the sailing time was 226 days. He had done what he wanted to accomplish.
1967年5月28日,星期天,晚上將近9點,他回到了英國。有二十五萬人等在那兒歡迎他。女王伊麗莎白二世手持寶劍敕封他為爵士。將近400年前,伊麗莎白一世也曾手持同一把寶劍,把爵位賜予完成首次環球航行的弗朗西斯·德雷克爵士。從英國出發,再回到英國,整個航程長達28500英里。奇切斯特一共花了九個月的時間,其中實際航行時間為226天。他終于完成了他想完成的偉業。
Like many other adventurers, Chichester had experienced fear and conquered it. In doing so, he had undoubtedly learnt something about himself. Moreover, in the modern age when human beings depend so much on machines, he had given men throughout the world new pride.
和許多別的冒險家一樣,奇切斯特產生過恐懼而又戰勝了恐懼。在這一過程中,他無疑對自身有了一些了解。此外,在當今這個人類如此依賴機器的時代,他賦予了全世界的人們以新的自豪感。