William Wordsworth was one of the leading British poets from 1800 to 1850.
威廉·華茲華斯是1800年到1850年英國的主要詩人之一。
He grew up in the Lake District in northwest England.
他在英國西北部的湖區長大。
His parents died when he was a child, and his life with his grandparents was not very happy.
他幼年時父母去世,他和祖父母一起生活的日子并不是很開心。
To feel better, he loved to go for long walks in the mountains or to take boat rides.
為了讓自己開心點,他喜歡到山區散步,或者去劃船。
He had a strong imagination, and wrote poems about the power, beauty and mystery of nature.
他想象力很豐富,會寫關于大自然的力量、美麗和神秘的詩歌。
After he graduated from Cambridge university, he moved to France.
他從劍橋大學畢業以后,搬到了法國。
A few years later, he returned to the Lake District and began to write poems about nature.
幾年以后,他回到湖區,開始寫關于自然的詩歌。
He often created his poems during long walks.
他經常在散步時想出詩歌。
And then he told them to his sister, Dorothy, who wrote them down for him.
然后他把詩歌告訴他的妹妹多羅西,她幫他把內容記下來。
Unlike other poets before him, Wordsworth used simple language in his poems, and he described the lives of common people.
與之前的詩人不同,華茲華斯在詩歌中使用很簡單的語言,描述著平常百姓的生活。
In one poem, Wordsworth explained how happy he was each time he saw a rainbow:
在一首詩中,華茲華斯描述了他每次見到彩虹的愉悅心情:
My heart leaps up when I behold A rainbow in the sky;
當天邊彩虹映入眼簾,我心為之雀躍;
So was it when my life began;
初生時即如此,
So it is now I am a man;
現在也是這樣,
So be it when I shall grow old, or let me die!
將來也會如此,否則我寧愿死去!
The child is father of the Man;
兒童是成人之父;
And I could wish my days to be bound each by natural piety.
愿自然虔誠的意念,將我生涯的每個日子連串起來。