But Karen could not take her eyes off of the from Princess' red, glittering and beautiful shoes. 'Is there anything more beautiful than the Princess' red shoes in this world?' She even pricked herself with the needle while she was thinking about the red shoes.
但是,凱倫卻直勾勾的盯著公主腳上的那雙閃閃發(fā)光的紅色鞋子。這個世界上,有什么鞋子比公主腳上的紅色鞋子更漂亮嗎?想那雙紅鞋子時候過于出神甚至不小心刺傷了自己。
Soon, she grew old enough to receive the Sacrament of Confirmation. The noblewoman brought Karen to a shoe store to buy her new dresses and shoes for the ceremony. Seeing the shoes in a showcase, she almost shouted. "How come these shoes are in your showcase?" < The Sacrament of Confirmation: The first Christian ceremony when a child becomes an adult. >
不久后,她已經(jīng)到了要接受神圣洗禮的年紀了。為了準備這個儀式,貴婦人帶著凱倫去了一家鞋店買新衣服和鞋子。看到櫥窗里的鞋子,她幾乎叫了起來。”這些鞋子怎么會在你的櫥窗里?”<圣禮:孩子長大成人后接受的第一個基督教儀式。>
There laid the same red shoes as the Princess in the showcase. "These shoes were made specifically for a daughter of a count, but they did not fit on her feet. That's why they are in there." The noblewoman had bad sight now, so she did not know that they were red. The red shoes fit Karen's feet very well.
櫥窗里展示著跟公主腳上穿的那雙一模一樣的紅色鞋子。“這些鞋子是專門為一位貴族的女兒定制的,但是他們不合她的腳。”貴婦人現(xiàn)在眼也花了,不知道這些鞋子是紅色。其實這些紅色的鞋子很適合凱倫的腳。
Karen liked her new red shoes very much. When Karen appeared at the ceremony with her red shoes, the minister advised her to wear black shoes instead of the red shoes. On the next Sunday, there was the Communion Service, but Karen wore the red shoes and went to church again.
凱倫非常喜歡她新鞋子。當凱倫穿著紅色的鞋子出現(xiàn)在典禮上時,牧師建議她換雙黑色的鞋子。下周日,有一場交流會,但是凱倫又穿上了紅鞋子去教堂了。
As soon as Karen and the noblewoman got down from their carriage, an old soldier bowed politely and said, "Madam, I will clean the dust on your shoes." "Oh, thank you." As Karen showed her red shoes to the soldier, he said, "Such a beautiful pair of shoes. It will look great if you dance with these shoes."
當凱倫和貴婦人從馬車上下來時,一個老兵禮貌地鞠了一躬說,“夫人,我來給您擦鞋子上的灰塵。”“哦,謝謝你。”當凱倫露出紅鞋子的時候,士兵稱贊道:“好漂亮的一雙鞋啊。如果你穿著這雙鞋子跳舞,肯定會很好看的。”
譯文為可可英語翻譯,未經(jīng)授權請勿轉(zhuǎn)載!