The Elf of the Rose
玫瑰的精靈
There once was a rose bush in full bloom in a big garden.
在一個大花園里盛開了一朵嬌艷的玫瑰花。
An elf was living in the most beautiful rose in the garden, and she was so small that people could not see her.
一個小精靈就住在這朵最漂亮的玫瑰花里,她小得肉眼幾乎看不到。
She had long blond hair to her toes and beautiful wings.
她有一頭飄逸的金色頭發和美麗的翅膀。
One day, it got dark before she got home.
有一天,小精靈天黑了才回家。
She had been dancing and flying around so she didn't have time to get back to the rose bush.
她光顧著在花園跳躍、飛舞,忘記了回到玫瑰叢的時間。
Suddenly, the weather got cold, evening dew started to fall, and a strong wind began to blow.
突然間,天氣轉冷,露水漸漸出現,這時狂風也開始吹了起來。
She could not stay in the other flowers because they were all closed up.
因為其他的花骨朵都已經閉合了,她現在無處藏身。
What am I going to do now? It's too cold.
我該怎么辦?好冷啊!
She got scared because she had never stayed outside at night.
因為她從來沒有在外面過夜所以感到很害怕。
There was a twinkling light from the other side of the garden.
這時,花園的另一側隱隱有一處燈光。
It's too cold, and I am scared. Maybe I should spend tonight there.
這里又冷又嚇人。要不我去那里將就一晚。
The elf flew to a pavilion on the other side of the garden in a hurry.
小精靈匆匆忙忙地飛往位于花園另一邊的閣樓里。
But there were already two people in the pavilion.
但屋里有兩個人。
A beautiful young lady and a handsome man were praying that they would never be apart from each other.
美麗的姑娘和英俊的小伙子正在祈禱:永遠不會分開。
They were in love.
原來他們是一對戀人。
But we must go far away from each other soon.
但是現在我們必須要說再見了。
Your brother is sending me away because he does not like our marriage.
你哥哥不同意咱們的婚事打算送我離開。
Oh my bride, please wait for me until I come back to you!
親愛的,請一定要等我回來!
She sobbed and nodded her head.
她抽泣著點了點頭。
She pulled off a rose from the bush which was aside her and kissed it.
從身邊的灌木叢中摘下一朵玫瑰花親吻了一下。
Then she gave him the rose as a token of her love.
然后把玫瑰送給小伙子作為愛情信物。
At that moment, the rose opened up. The elf went into the rose secretly.
在那一瞬間,玫瑰突然盛開。小精靈見狀趕緊偷偷飛進玫瑰中。
At that moment, a horrible looking man entered the pavilion.
這時,一個滿臉兇惡的男人過來了。
He was the brother of the young lady.
他就是姑娘的哥哥。
What? You want to marry my sister?
什么?你想娶我妹妹嗎?
He drew his sword and cut the young man and buried him under a linden-tree.
他拔出劍,砍下了小伙子的腦袋并把他葬一棵菩提樹下。
He is gone forever now, and he will forget my sister. How dare the poor little boy want to marry my sister?
他現在永遠消失了,這么自不量力還想娶我妹妹?
It is common to die during a trip, so nobody will suspect me of murdering him.
客死異鄉是常有的事,不會有人懷疑是我殺了他的。
The brother brushed up his clothes and disappeared.
說完整理了一下自己的衣服就離開了。
The elf woke up and found she was in the middle of a dark forest.
精靈醒了之后發現她深處一個黑暗的森林里。
"Oh my! The forest is moving!"
"哦,天哪!森林在動!"
But it was not a forest. It was the hair of the young lady's brother.
但其實不是森林而是姑娘哥哥的頭發。
She shivered with fear and anger.
她又怒又怕。
As soon as the fairy arrived at the house, she saw the charming young lady that was at the garden before crying.
當他們回到花園時,小精靈看到姑娘在哭泣。
The man looked at his young sister, gave a fluttering laugh, and went into the room to sleep.
她的哥哥看著妹妹冷笑了一下就去休息了。
Oh my lovely darling, please come back safely.
上天保佑,一定要讓他安全地回來。
The charming young lady fell asleep cry.
她抽泣著漸漸進入了夢鄉。
The elf sat down quietly spreading her wings and told the young lady what she saw that day.
精靈張開翅膀緩緩地飛到姑娘的耳邊并告訴它今天的所見所聞。
What I am trying to say now is not a dream. If you dig under the linden-tree in the garden, you will find your fiance.
我現在要說的不是夢,如果你去挖花園里那棵菩提樹下,會看到你死去的未婚夫。
It is your brother who killed him.
兇手是你哥哥。
The beautiful young lady woke up. She secretly went out of her room and dug under the linden-tree as the elf had said.
姑娘醒來后偷偷地離開房間。按照精靈所說在菩提樹下挖出了她的愛人。
Her lover was lying in the ground, cold dead. She cried out sadly and killed herself right next to her fiance.
她悲痛欲絕,當即自殺將自己和未婚夫合葬在一起。
After some time passed, a flower called, 'Jasmine' came into bloom at the place where the two lovers had died.
過了一段時間后,一朵茉莉花盛開在二人合葬的地方。
The Jasmine had big white flowers on the branch and had a sweet smell.
茉莉花的枝蔓上開有大白花,伴著怡人的芬芳。
Incidentally, the young lady's brother was walking down the road and he pulled off a branch of the jasmine and put it near his bedside.
故事到這里并沒有結束,姑娘的哥哥路過時摘下一朵茉莉花并放在了自己枕邊。
When night fell, two bees with poison stingers came out of the jasmine flowers and bit the brother's ears and mouth, and then they vanished.
當夜幕降臨時,兩只毒蜜蜂飛出來并刺了他的耳朵和嘴巴后就消失了。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!