Conversation 1
對話 1
M: Hey, I just read a great book about physics. I think you'd like it. It's called The Physics of the World. It's written by a scientist named Sylvia Mendez.
男:嘿,我剛讀了一本關于物理學的好書。我想你會喜歡的,叫作《物理學世界》。這是一位名叫西爾維婭·門德斯的科學家寫的。
W: Oh, I read that book. It was great. The writer is a warm and competent guide to the mysteries of physics. I think it promises enrichment for any reader, from those who know little about science to the career physicist.
女:哦,我讀過那本書。非常不錯。作者對物理學的奧秘給予了熱情而有力的指導。我認為它為讀者提供了詳實的知識,不管是對科學知之甚少的人還是職業物理學家。
M: And it's refreshing to see a strong, curious, clever woman adding her voice to the scientific discourse in a field that has been traditionally dominated by men. I think she is to be commended for making an effort to include anecdotes about little-known female scientists. You know, they were often victims of "a generation firmly convinced that the woman's place was in the home."
男:聰明好強的女性在以往由男性主導的領域參與了科學論述,這是很令人欣慰的。我認為她應該受到表揚,因為她努力收錄了一些鮮為人知的女科學家的軼事。你知道,她們“那個年代堅信女性應該呆在家里”。
W: I like how the book is clearly written with each chapter brought to life by pieces of fascinating knowledge. For example, in one chapter she exposes a myth that I've heard taught by university physics professors. I've often heard that medieval glass windows are thicker at the bottom because glass "flows" like a fluid. This, she shows, is not true. The distortion is actually thanks to a peculiarity of the glassmaker's process.
女:我喜歡這本書,它寫得很清晰,每一章都生動講解了迷人的知識。例如,在其中一章中,她揭露了一個我從大學物理教授那里聽來的迷思。我經常聽說中世紀的玻璃窗底部更厚,因為玻璃像液體一樣“流動”。她表示,這不是真的。這種變形實際上是由玻璃制造商工藝的特殊性造成的。
M: Yeah. I like how she cultivates scientific engagement by providing a host of do-it-yourself experiments that bring the same foundational principles of classical physics that govern everything from the solar system to your kitchen table. From using complex laws of physics to test whether a spinning egg is cooked to measuring atmospheric pressure by lifting a piece of cardboard, her hands-on examples make her book a truly interactive read.
男:是的。她通過提供大量自己動手的實驗來培養科學參與感,我很喜歡這種方式。這些實驗中涉及的古典物理學基本原理支配著一切,大到太陽系,小到你的餐桌。從使用復雜的物理定律來測試一個旋轉的雞蛋是否煮熟,到舉起一塊紙板來測量氣壓,她親自動手的例子使她的書成為一本真正互動的讀物。
W: Yes. I must say this equation-free book is an ideal read for scientists of all stripes, anyone teaching science and even people who dislike physics.
女:是的。我必須說,這本沒有方程式的書對于各種科學家、任何教授科學的人,甚至是不喜歡物理的人,都是一本理想讀物。
Questions 1 to 4 are based on the conversation you have just heard.
請根據你剛剛聽到的對話回答第1題到第4題。
1. What does the woman say about the book the man recommended?
1. 關于男士推薦的書,女士說了什么?
2. What can we find in the book the man recommended?
2. 在男士推薦的書中我們能找到什么?
3. How does the author bring her book to life?
3. 作者以何種方式生動書寫這本書?
4. How does the book cultivate readers' interest in physics?
4. 這本書如何培養讀者對物理的興趣?