324.The victim would have had the chance to survive if he had been taken to hospital in time.
英語四級譯文:
受害者如果被及時送往醫(yī)院的話,本來是有機會活下來的。
四級詞匯講解:
本句涉及虛擬語氣。從句用if...had been...,主句為...would have had...,這表示對過去事實的假設。
英語四級考點歸納:
虛擬語氣用于表示與事實相反或者不可能實現的情況。它的語法結構為:
※ 當表示對過去事實的虛擬時,if從句的謂語為had done,而主句的謂語為would/could/should have done。如:
If there hadn't been much rain in spring, we would have had a good harvest now.要是春天沒有下那么多雨的話,我們現在就應該有個好收成。
※ 當表示對現在事實的虛擬時,if從句的謂語為were/did,而主句的謂語為would/could/should/might do。如:
If he smoked less, his cough might be well soon.要是他少抽一些煙,他的咳嗽就會好得很快。
※ 當表示對將來的虛擬時,if從句的謂語為should do/were/were to do,而主句的謂語為would/could/should do。如:
If the lecturer were late, you would have to make a speech first.如果主講人遲到了,你就得先發(fā)言。
應當注意的是,如果條件從句中有were, should或者had,那么if可以省略,條件從句使用倒裝語序。如:
上句可以變?yōu)?Were the lecturer late, yon would have to make a speech first.