246. By opening the North American continent, highways have enabled consumer goods and services to reach people in remote and rural areas of the country, spurred the growth of suburbs,and provided people with greater options in terms of jobs, access to cultural programs, health care, and other benefits.
英語四級譯文:
通過打開北美大陸,公路使得消費品和服務得以到達本國偏遠地區及農村地區人們的手中,刺激了郊區的發展,為人們提供了更多的工作選擇,使人們可以接觸到文化項目,得以享受醫療保健以及其他福利。
四級詞匯講解:
本句的主干是highways have enabled goods and services, spurred growth, and provided people。By opening the North American continent為方式狀語;in remote and rural areas of tie country為people的后置定語;greater options in terms of jobs,access to cultural programs以及health care, arid other benefits都是介詞with的賓語。enable sb./sth. to do sth.的意思是“使能夠做某事”。如:
A dog's ears enable it to hear the slightest sound.狗的耳朵使它能聽到最微小的聲音。
in terms of意思是“就……而言,在……方面”。如:
Staying up late made him at his worst in terms of physical situation.熬夜使得他的體力狀況處于低潮。
access to的意思是“(使用某物或接近某人的)機會或權利”。如:
Students now have access to good libraries.學生現在有使用好圖書館的便利條件。