247. The first study to compare honesty across a range of communications media has found that people are twice as likely to tell in phone conversations as they are in emails.
英語四級譯文:
對一系列通信媒介進行誠信比較的第一項研究發現,人們打電話時說謊的可能性是寫電子郵件的兩倍。
四級詞匯講解:
該句的主干為study has found that,其中to compare honesty across a range of communications media為study的后置定語,that引導的是found的賓語從句,還包含twice as likely...as的比較結構。tell lies/a lie為固定搭配,意為“說謊”。
a range of在句中意為“一系列”,此外該短語還有“各種各樣”之意。如:
Our discussion covers a range of topics.我們的討論包含各種話題。
英語四級考點歸納:
由as構成的搭配表示比較概念時具體用法如下:
※ 表示原級比較,也可用作the same…as…,否定形式為not as/so...as...。如:
The work is not as/so difficult as you think.工作沒有你想的那么難。
※ A+倍數或幾分之幾+as + adj./adv. + as +B表示“A是B的幾倍或兒分之幾”。如:
This book is twice as thick as that one.這本書的厚度是那本書的兩倍:
※ 特殊結構A is to B what/as X is to Y表示“A對于B相當于X對于Y”。如:
Air is to us what/as water is to fish.我們與空氣的關系就像魚和水的關系。