Big fast-food chains in New York City have started to obey a first-of-its-kind rule requiring them to post calorie counts right on the menu.
紐約市的大型快餐連鎖店迎來了一項史無前例的新規定,這一規定要求他們在菜單上附上卡路里含量表。
Cathy Nonas is with the New York City Department of Health.
紐約市健康部的凱西·諾娜說:
"We wanted to give people an opportunity to actually see the calories before they purchase the food and make a decision, an informed decision,
“我們希望讓消費者能夠在知情的情況下做出購物決定。
that if they want to make the healthier choice, if they want to eat fewer calories, they can.
如果他們希望買更健康的食物,想攝入更少的熱量,這是可以實現的。
And we expect this will have a huge impact on obesity.
我們認為這項規定會對肥胖問題帶來很大改善。
And of course, if it has an impact on obesity, it will have an impact on diabetes, and heart disease, and high blood pressure."
當然,如果它能改善肥胖問題,那么它也就會降低糖尿病、心臟病和高血壓的患病率。
The new rules were introduced as part of an anti-obesity campaign that also includes a recent citywide ban on artificial trans-fats in restaurant food.
這項規定是該城市最近發起的反肥胖癥運動的一部分。此次反肥胖癥運動還頒布了一條禁止全城餐館使用人工反式脂肪的禁令。
The menu rule only applies to restaurants that serve standardized portion sizes and have 15 or more locations nationwide.
菜單新規只適用于提供標準化飲食份量、并在全國有15家或以上連鎖店的餐館。
Starting last Saturday, chains big enough to fall under the rule will face penalties of up to 2000 dollars for not showing calorie information in a prominent spot on their menus, preferably next to the price.
從上周六開始,符合條件的餐館需要在其菜單明顯位置,最好在價格旁邊顯示卡路里信息,否則將會面臨多達2000美元的罰款。
Questions 3 and 4 are based on the news report you have just heard.
請根據你剛才聽到的新聞報道回答問題3和問題4。
3.What are big fast food chains in New York City required to do according to the new rule?
新規定要求紐約市的大型快餐連鎖店做什么?
4.What will happen to big restaurant chains that violate the new rule?
如果大型快餐連鎖店違反規定將會怎樣?