聽力文本:
Questions 5 to 7 will be based on the following news item.
問題5至問題7是基于下面這則新聞。
Cairo is known for its overcrowded roads, irregular driving practices and shaky old vehicles, but also for its air pollution.
開羅以擁擠不堪的交通,違法駕駛、破舊汽車以及空氣污染而聞名。
In recent months, though, environmental studies indicate there have been signs of improvement.
但有研究表明,近幾個月開羅的不良的環境得到改善。
That's due in part to the removal of many of the capital's old-fashioned black and white taxis.
因為首都多數老式的黑白色出租車已被取締。
Most of these dated back to the 1960s and 70s and were in a poor state of repair.
這些老式車輛可以追溯到1960年代和70年代,有的已經嚴重失修。
After new legislation demanded their removal from the roads,
取締舊出租車、禁止其上路的新法規實施之后,
a low interest loan scheme was set up with three Egyptian banks so drivers could buy new cars.
三家埃及銀行開通了低息貸款計劃,以便司機能夠購買新車。
The government pays about $900 for old ones to be discarded and advertising on the new vehicles helps cover repayments.
政府為老舊汽車報廢給予約900美元的財政補貼,新車的廣告商幫助償還應付款項。
The idea has proved popular with customers
這項政策讓乘客大呼過癮
they can now travel in air-conditioned comfort and because the new cabs are metered,
現在他們可以乘坐舒適的空調車,而且新式出租車采用打卡機制,
they don't have to argue over fares.
他們不用再為了車費討價還價。
Banks and car manufacturers are glad for the extra business in tough economic times.
處于經濟困難時期的銀行和汽車制造商們也為這筆額外業務歡喜不已。
As for the taxi drivers, most are: delighted to be behind the wheel of new cars,
至于出租車司機,他們大多數人還是很高興駕駛新車的。
although there have been a few complaints about switching from black and white to a plain white colour.
盡管會對車輛顏色由黑白換為純白有些許抱怨,
Question 5.What change took place in Cairo recently?
問題5.近期,開羅有什么重大的變化?
Question 6.What helped bring about the change?
問題6.是什么導致了這一變化?
Question 7.Why do customers no longer argue with new cab drivers?
問題7.為什么乘客不用再為了車費討價還價?
譯文屬可可原創,僅供學習和交流使用,未經允許不得轉載