The government's announcement follows the release of data last week showing radiation readings in 35 spots in the evacuation zone above the 20 millisieverts per year level deemed safe by the government. The highest reading was 508 millisieverts in the town of Okuma, about 3 km from the nuclear plant.
在公布這一消息之前,日本政府上周發布數據顯示,撤離區內35個地點的輻射量超過每年20毫希沃特,而這一數值被政府認為是安全線。最高輻射量出現在大隈的某鎮,達到508毫希沃特,該地距核電廠3公里。
Kan, who resigned on Friday as leader of the ruling Democratic Party of Japan amid intense criticism of his handling of the nuclear crisis, also told Sato that the government planned to build a temporary storage facility in Fukushima for radioactive waste.
菅直人還告訴佐藤,政府計劃在福島建造一個臨時的核廢料儲存設施。菅直人因核危機后表現不佳而備受批評,于上周五辭去了執政的民主黨黨首的職務。
The accident at the Fukushima plant is likely to have released about 15 percent of the radiation released at Chernobyl in 1986, Japan's Nuclear and Industrial Safety Agency has estimated. But that is still more than seven times the amount of radiation produced by Three Mile Island accident in the United States in 1979, and experts have estimated Japan's decontamination efforts could cost as much as 10 trillion yen ($130 billion).
日本原子力安全保安院估計,福島核事故的核輻射量已經達到1986年切爾諾貝利事故的15%。但這已經是1979年美國三里島核事故輻射量的7倍多。專家估計日本人工清除核污染的措施將花費10萬億日元(1300億美元)。
詞匯學習:
crippled: disabled in the feet or legs(殘廢的)
daunting: causing fear or discouragement; intimidating(令人怯步的,使人氣餒的)
decontaminate:to eliminate contamination in(凈化,排除污染)
complex: a whole made up of interconnected or related parts(集團,綜合設施)
reading: a measurement indicated by a gauge, dial, scientific instrument, etc.(讀數,示數)