desirable:多姿多彩的“好”
說好說歹,評頭品足,是說話的常務之一。比如寫作,就經常要干這件事。
除了good, 你還會什么?
比如要找個理想的(ideal/desirable)郎君:有財(wealthy/rich)、有才(talented)、有貌(good-looking)。
“理想的”,就是符合我們的想法idea, 或者希望desire, 所以有ideal, desirable。
講得通俗一點,desirable就是“好的”,有時可替換我們脫口而出的good, very good之類。
I wonder if this is the desirable approach to English vocabulary.
我懷疑這是不是搞定英語詞匯的好辦法。
這以下從構成上看似是而非、朦朦朧朧的幾個詞,咱們可以將計就計,朦朧為“好”可也。
College offers nothing more than a more favorable environment for study.
College offers no more than a preferable circumstance for study.
College offers nothing but a more agreeable climate for study.
三句的意思都是“大學不過是為學習提供一個更好的環境而已”。(注意體會不同的表達法:只是、更好、環境)
favor A over B, prefer A to B都是“喜歡A勝于B”,favorable/preferable字面上就是“更被喜歡的”,引申成“好的”,還好;只是be preferable to有比較的含義,相當于be better than。
The context at college is preferable to that elsewhere.
大學的環境比其它地方的環境優越。
還有一個重量級的詞是advisable,核心意義也是“好”。現在學會了從構成上看:advise是“提建議”。
It may well be advisable not to go to college for some high school students.
對一些中學生來說,不上大學可能也是“好的”/“可行的”/“合理的”(可作為建議來提的)。
概括起來就是:advisable, agreeable, favorable, desirable, preferable核心意義都是好;be preferable to是比什么更好,advisable用于說做某件事情(可行/明智)。
之前,我們也會一些好:nice/kind是心腸好;well則指身體好。
接著再解剖一下able/ible這個青梅竹馬的詞尾巴。意思我們都知道“能夠/可以”。老鞋要羅嗦的是:
一、意味著形容詞
不再多舉例,自己可想想。
二、意味著被動
試辨析:
a lovable mother和a loving mother
前者是“可愛的娘”,后者是“愛心媽媽”。注意本質是主被動之別:可愛,即是“被喜愛”;有愛心,是愛別人。
思考題:
respectful, respectable: 哪個是“可敬”,哪個是“恭敬有禮”?
imaginative, imaginable, imaginary: 還記得嗎:可以想象的、富有想象力的、想象的?
credible, incredible, credulous: 難以置信、可信、輕信?
上次思考題解答:
interim government: 過渡政府(新舊政府之間)
internship指實習,是在學習與工作之間的階段。