2006.6
1.Having spent some time in the city, he had no trouble (找到去歷史博物館的路).
[解題步驟]:
第一步:由he had no trouble .可以推出,劃線處應該填寫in doing sth
第二步:劃分成分“找到去歷史博物館的路”
核心謂語動詞:“找到”:“路”作賓語,“去歷史博古館”作定語。
第三步:
(1).切塊對應翻譯:“找到”= find,“路”=road/way,“去歷史博古館”the History Museum
(2).重新組合:in finding the road/way to the History Museum.
[正確答案]:finding the/his way to the History Museum
[翻 譯]:他在這個城市已經呆了一段時間,因此毫不費力就找到了去歷史博物館的路。
[考察知識點]:[詞組固定搭配] have (no) trouble (in) doing sth“做某事有(無)困難”
[注 意]:專有名詞首字母大寫, ie, the History Museum
2. (為了掙錢供我上學), mother often takes on more work than is good for her.
[解題步驟]:第一步:由 , mother often takes on more work than is good for her.
可以推出,劃線處應該填寫狀語成分,整個句子時態是一般現在時態。
第二步:劃分成分“為了掙錢供我上學”
核心謂語動詞:“為了賺錢”:“供我上學”作補語。
第三步:
(1).切塊對應翻譯:“為了賺錢”= in order to earn/make money,“供我上學”=for my education/tuition,
(2).重新組合:In order to earn/make money for my education/tuition.
[正確答案]:In order to make/earn money for my tuition
[翻 譯]:為了掙錢供我上學,母親經常超負荷工作。
[考察知識點]:[詞組固定搭配] in order to do sth“為了——”
[難點]: “供我上學”
學生考試過程中遇到不會翻譯的句子是在所難免的事情,因此需要換個說法,或是利用英語來解釋英語,最終目的是為了把句子填寫完整。比如“供我上學”很多同學一旦出現不會翻譯的情況,這時候需要冷靜。想一下這句話還可以怎么說?我們可以說“讓我完成學業;幫助我完成受教育”,那么我們可以這樣來表達:in order to support my education; in order to help me complete my education等等都可以。所以考生在考試過程中,一旦遇到以上類似問題,先不要慌,可以先放過去,最后利用剩余時間根據上述方法再去解決。
3.The professor required that (我們交研究報告)by Wednesday.
[解題步驟]:
第一步:由The professor required that ,可以推出,劃線處應該填寫句子,并且是虛擬語氣。
第二步:劃分成分“我們交研究報告”
核心謂語動詞:“交”:“研究報告”作賓語:“我們”作主語。
第三步:
(1).切塊對應翻譯:“交”= hand in:“研究報告”=research reports(名詞注意單復數):“我們”we
(2).重新組合:we should hand in our research reports.
[正確答案]:we (should) hand in our research reports