Local leaders from coastal communities in northern France have called on the British Prime Minister to visit the Calais region to see the pressure their communities are under.
來自法國北部沿海社區的地方領導人呼吁英國首相訪問加萊地區,看看他們的社區面臨的壓力。
They say they are dealing with migrants waiting to cross the English Channel in small boats.
他們說,他們正在處理等待乘坐小船橫渡英吉利海峽的移民。
The British government says it's working with the French authorities to tackle the smuggling gangs.
英國政府表示,正在與法國當局合作打擊走私團伙。
The value of some cryptocurrencies has surged after Donald Trump announced that a new US Strategic Reserve of Digital Assets would be set up.
在唐納德·特朗普宣布將設立新的美國數字資產戰略儲備后,一些加密貨幣的價值飆升。
He named Bitcoin, Ethereum and 3 others. He said he would make the US the world's crypto capital.
他給出了比特幣、以太和其他三種貨幣的名字。他說,他將使美國成為世界加密貨幣之都。
The Royal Society, Britain's national academy of sciences, has called a special meeting of its members on Monday to consider ejecting one of its most controversial members, Elon Musk.
英國國家科學院皇家學會周一召集其成員召開特別會議,考慮驅逐其最具爭議性的成員之一埃隆·馬斯克。
Over 3000 society fellows signed a letter expressing deep concern about President Trump's efficiency tsar.
3000多名社會人士簽署了一封信,表達了對特朗普總統這位效率沙皇的深切關注。
More from Esme Stallard.
埃斯梅·斯塔拉德報道。
Agitation has been growing among fellows of the Royal Society over Elon Musk's behavior towards the scientific community.
皇家學會的成員們對埃隆·馬斯克對科學界的行為感到越來越不安。
They've claimed his actions, which include his role in funding cuts for US government scientific research, censorship of climate change issues, and attacks on the former US Chief Medical Adviser and society fellow Anthony Fauci, amount to a breach of the organization's code of conduct.
他們聲稱他的行為,包括他在削減美國政府科學研究資金方面所扮演的角色、對氣候變化問題的審查,以及對美國前首席醫療顧問兼學會會員安東尼·福奇的攻擊,違反了該組織的行為準則。
Not all fellows are supportive of Mr Musk's expulsion.
并不是所有成員都支持驅逐馬斯克。
Some are concerned it could be seen as political interference.
有些人擔心這可能被視為政治干預。
The meeting is private and is unclear if any decision will be made public.
此次會議是私下進行的,目前還不清楚是否會公布任何決定。
Esme Stallard with that report.
以上為埃斯梅·斯塔拉德報道。
One of the world's most prolific blood donors whose plasma saved the lives of more than 2,000,000 babies, has died in Australia. He was 88.
世界上獻血最多的人之一在澳大利亞去世,享年88歲,他的血漿挽救了200多萬嬰兒的生命。
James Harrison's blood contained a rare antibody anti-D.
詹姆斯·哈里森的血液中含有一種罕見的抗D抗體。
He had been donating blood plasma every fortnight since he was 18 years old.
從18歲開始,他每兩周就捐獻一次血漿。
That's the latest BBC news.
這就是最新的BBC新聞。