But I think there are other benefits as well besides just, you know, literally learning what to do in certain scenarios.
但我認(rèn)為除了學(xué)習(xí)在特定情況下該怎么做之外,還有其他好處。
I think the biggest benefit actually comes from your ability to manage feelings of fear and anxiety.
我覺得最大的好處其實是你管理恐懼和焦慮情緒的能力。
Because if you set something in a playful frame, it allows you to kind of step back and pause and collect yourself and feel those emotions without the associated danger with them.
如果把某樣?xùn)|西限定在有趣的框架內(nèi),你就可以后退一步,停下來,整理并感受自己的思緒,同時不會產(chǎn)生相關(guān)危險。
And what that allows you to do is kind of practice dealing with those emotions—practice feeling afraid, practice feeling anxious—and practice kind of regulating those.
這能讓你練習(xí)處理這些情緒——練習(xí)感覺害怕,練習(xí)感覺焦慮——練習(xí)調(diào)節(jié)這些情緒。
And we see that, you know, in—there’s some research out of the Games—I think it’s the Games for Emotional and Mental Health Lab.
我們看到,有一些關(guān)于游戲的研究——應(yīng)該是關(guān)于情緒和心理健康實驗室游戲的研究。
They’ve created a game called MindLight that does exactly that; it’s a scary game for kids.
他們創(chuàng)造了一款名為《MindLight》的游戲。這是給孩子玩的恐怖游戲。
They wear a EEG band, and it gives them some, some biofeedback.
他們戴著腦電圖帶,給出他們的生理反饋。
And basically, the kids play this scary game and, you know, have to face these different kinds of monsters, and if they get too anxious, it’ll have ’em pause and practice certain kinds of techniques from cognitive-behavioral therapy and kind of get through that scary moment so that they can continue the game and play through to the end.
孩子們在玩這個可怕的游戲時,必須面對不同種類的怪物,如果他們太焦慮了,游戲就會暫停,讓他們練習(xí)認(rèn)知行為療法的某些技巧,克服這種恐懼,以便繼續(xù)游戲,一直玩到最后。
And it’s been shown to be, you know, as effective as cognitive-behavioral therapy in reducing anxiety, which is pretty incredible because that’s, like, the gold standard for reducing and treating anxiety.
事實證明,這么做在減少焦慮方面和認(rèn)知行為療法一樣有效,這個結(jié)果非常不可思議,這可是減少和治療焦慮的黃金標(biāo)準(zhǔn)。
Yeah, very cool. What do you think people can learn from the fact that, you know, we have this really interesting, very old relationship with morbid curiosity?
嗯,太酷了。你認(rèn)為人們可以從這個事實中學(xué)到什么,我們和病態(tài)的好奇心有著非常有趣又古老的關(guān)系?
I think a lot of people, you know, when they first experience that, or, you know, let’s say someone is a horror fan, it can be kind of alienating if other people aren’t horror fans and they don’t understand, you know, “Oh, this person likes movies where people are dying or where there’s blood and gore, so they must be a psychopath or have no empathy.”
我想很多人,他們第一次經(jīng)歷這種情況的時候,或者,假設(shè)有人是恐怖迷,但其他人不是恐怖迷,他們不理解也覺得很陌生,會覺得“哦,這個人喜歡看人要死掉的電影,或者有血腥場面的電影,他肯定是精神病患者,或者沒有同情心。”
And, you know, my research shows that that’s actually almost, if anything, the opposite: horror fans not only have pretty much the same levels of empathy as other people, they actually excel in certain kinds of empathy ... Mm-hmm.
而且,我的研究表明,即便真有關(guān)系的話,也是反過來的:恐怖迷們不僅具有與其他人幾乎相同的同理心水平,而且實際上他們在某些同理心方面還表現(xiàn)出色……嗯哼。
Like cognitive empathy or perspective taking.
比如認(rèn)知同理心或視角轉(zhuǎn)換。
And so I think, you know, some of the research that I’ve done maybe, in some ways, might calm some nerves, both of people who are morbidly curious and people who aren’t and are concerned about their friend or family member who is, right?
所以我想,我做的一些研究也許在某種程度上,可能會平息一些人的緊張情緒,無論是病態(tài)好奇的人還是沒有病態(tài)好奇的人,他們關(guān)心的都是自己的朋友或家人,對吧?
I mean, like anything, you know, you can always take a personality trait too far.
跟任何事一樣,某種性格特征總是會過猶不及。
You know, if you have—any even beneficial personality trait or beneficial trait can always be taken too far and eventually become psychopathological, but it doesn’t seem to be the case that, you know, even high levels of morbid curiosity are associated with that—any more than any other trait.
任何有益的性格特征或特點總會過度,最終變成精神病,但事實并非總是如此,即使是高度病態(tài)的好奇心也與之有關(guān),比其他任何特點都要多。
What are some of the big questions you’re still hoping to answer about fear and morbid curiosity?
關(guān)于恐懼和病態(tài)好奇心,你還想回答哪些重要問題?
Well, I think there’s quite a few. One of the things I’m working on now—my sort of main hypothesis in a lot of my research is that people use scary play to help them practice, again, feeling afraid, feeling anxious and, like, understanding how they react in times of fear.
嗯,有不少。我現(xiàn)在正在研究的一件事——我在很多研究中的主要假設(shè)是,人們用恐怖游戲來幫助他們練習(xí),再次強(qiáng)調(diào),感受恐懼,感受焦慮,了解他們在恐懼時的反應(yīng)。
But what’s interesting in some of the research I’ve done, in some recent studies I’ve done at haunted houses is that, you know, people do these experiences with others most of the time. Mm-hmm.
但有趣的是,在我所做的一些研究中,在我最近對鬼屋所做的一些研究中,人們大多數(shù)時候都是和別人一起經(jīng)歷這些。嗯哼。
And so you could actually be learning about potential romantic partners, for example, and how they react in times of anxiety or fear, potential friends, potential allies.
所以,例如,你其實可以了解潛在的浪漫伴侶、朋友、盟友,知道他們在焦慮或恐懼時的反應(yīng)。
So not only are you learning about yourself, you might be learning something about other people around you.
你不僅是在了解自己,很可能也是在了解你周圍的人。
And I think, of course, it’s, you know, just continuing the work on understanding how scary play might actually help people overcome feelings of anxiety—or in some cases, even depression or, or PTSD—and understanding why it works for some people and, and maybe doesn’t work immediately for other people so that, you know, those experiences might be able to be tailored so that they have a broader appeal but also are more effective more broadly.
當(dāng)然,我認(rèn)為,繼續(xù)研究恐怖游戲是如何幫助人們克服焦慮,或者在某些情況下,甚至是抑郁癥,或者創(chuàng)傷后應(yīng)激障礙的,并弄明白為什么它對一些人有效,而對另一些人卻沒有立竿見影的效果,這些經(jīng)歷可以量身定做,讓它們更有吸引力,也能更有效。
And do you have any advice for people who feel like they are prohibitively not into scary stuff?
你對那些覺得自己不喜歡恐怖事物的人有什么建議嗎?
I, personally, I love horror movies; I’m also very susceptible to them.
就我個人而言,我喜歡恐怖片;我也很容易受到它們的影響。
I am, like, the person who goes to a horror movie and then screams at every jump scare and can’t sleep with the lights off for a few weeks afterwards, so it’s a very—I have, have a very complex relationship with them.
我就是那種去看恐怖電影的人,每次被嚇得尖叫,之后幾周都不敢關(guān)燈睡覺,我跟恐怖片之間的關(guān)系非常復(fù)雜。
But for folks who are like, “I don’t get it at all, and I—there’s so much media I can’t engage with,” is there any way to get less scared of scary stuff?
但對于那些“我完全不懂,有好多內(nèi)容我都不敢看”的人來說,有沒有什么方法能讓他們不那么害怕恐怖片呢?