An Afghan education official says the ruling Taliban group might permanently close girls' secondary schools.
一名阿富汗教育官員表示,執政的塔利班組織可能會永久關閉女子中學。
The official said the Taliban is instead supporting religious schools known as madrasas.
這位官員表示,塔利班轉而支持宗教學校。
The Taliban shut down girls' secondary schools in 2022.
塔利班在2022年關閉了女子中學。
The group gave "religious and cultural" concerns as the reasons.
該組織給出的理由是“宗教和文化”方面的擔憂。
Taliban officials defend the ban.
塔利班官員為這項禁令辯護。
They say they are working to create a correct educational environment for older female students.
他們表示,他們正在努力為年齡較大的女學生創造一個正確的教育環境。
"Schools may never be reopened the way they were under the occupation," an official at Afghanistan's Education Ministry told VOA.
阿富汗教育部的一名官員告訴美國之音:“學校可能永遠不會像被占領時那樣重新開放。”
The official was referring to 2001 to 2021, when the U.S. military was in the country.
這位官員指的是2001年至2021年美軍駐扎在該國期間。
The official said there is no major difference between a traditional school and a madrasa.
這位官員表示,傳統學校和宗教學校之間沒有太大區別。
The official did not wish to be named because the Taliban have banned its members from speaking to VOA.
這位官員不愿透露姓名,因為塔利班禁止其成員接受美國之音采訪。
The official added that madrasas serve the purpose of education just as well as traditional schools.
這位官員補充說,宗教學校和傳統學校一樣具有教育目的。
However, the United Nations and human rights workers worry that madrasas cannot fully replace traditional schools.
然而,聯合國和人權工作者擔心,宗教學校不能完全取代傳統學校。
They say madrasas deal too much with religious studies and do not teach enough subjects.
他們表示,宗教學校過多地涉及宗教研究,沒有教授足夠的課程。
U.N. Secretary-General Antonio Guterres expressed this worry in a report to the U.N. Security Council this month.
聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯本月在提交給聯合國安理會的一份報告中表達了這種擔憂。
He said the madrasas do not prepare boys or girls well enough for higher education and professional training.
他說,宗教學校沒有讓男孩或女孩為高等教育和專業培訓做好足夠的準備。
Students need "higher-level" education and training "to join an effective workforce in the future," he added.
他補充說,學生需要“更高水平的”教育和培訓,“才能在未來成為有效的勞動力”。
The U.N. reports there are over 7,000 registered madrasas in Afghanistan with about 380 for girls.
聯合國報告稱,阿富汗有7000多所注冊的宗教學校,其中約380所是為女孩開設的。
Taliban officials have said there are no age limits for girls attending the religious schools.
塔利班官員表示,上宗教學校的女孩沒有年齡限制。
In his report, Guterres noted that employing new teachers for madrasas has continued.
古特雷斯在他的報告中指出,宗教學校聘請新教師的工作仍在繼續。
In July 2023, the leader of the Taliban ordered the hiring of 100,000 new madrasa teachers by the end of last year, the report said.
報道稱,2023年7月,塔利班領導人下令在去年年底前招聘10萬名新的宗教學校教師。
Pashtana Dorani is a U.S.-based Afghan women's education activist.
Pashtana Dorani是一位居住在美國的阿富汗婦女教育活動家。
She said the Taliban has already replaced traditional schools with religious ones.
她說,塔利班已經用宗教學校取代了傳統學校。
"They have created their own system," Dorani told VOA.
Dorani告訴美國之音:“他們創造了自己的系統。”
In addition to closing secondary schools for girls, the Taliban has banned women from most jobs.
除了關閉女子中學外,塔利班還禁止婦女從事大多數工作。
The group also does not permit women entry to some public places like parks and sport centers.
該組織還不允許女性進入公園和體育中心等公共場所。
Last year, the all-male Taliban cabinet banned women's beauty parlors.
去年,全部由男性組成的塔利班內閣禁止女性美容院。
Taliban officials say their rules agree with what Afghans want for the future.
塔利班官員表示,他們的規定符合阿富汗人對未來的期望。
Last year, education ended for more than 330,000 Afghan girls as they passed grade six exams.
去年,超過33萬名阿富汗女孩在通過六年級考試時結束了教育。
Aid agencies said they joined more than 3.7 million girls who are banned from secondary schooling.
援助機構表示,她們加入了370多萬被禁止上中學的女孩的行列。
Experts worry about the long-term effects of the Taliban's education policies.
專家們擔心塔利班教育政策的長期影響。
Afghanistan has one of the highest levels of maternal deaths during childbirth in the world.
阿富汗是世界上產婦分娩死亡率最高的國家之一。
Experts warn that restricting education will lead to even worse public health problems.
專家警告說,限制教育將會導致更嚴重的公共衛生問題。
The U.N. children's agency, UNICEF, estimates keeping girls out of schools causes $500 million in economic losses for Afghanistan each year.
聯合國兒童基金會估計,不讓女孩上學每年會給阿富汗造成5億美元的經濟損失。
The Taliban ruled Afghanistan from 1996 until October 2001.
塔利班從1996年到2001年10月統治阿富汗。
After 20 years of war, they returned to power in August 2021.
經過20年的戰爭,他們于2021年8月重新掌權。
I'm Andrew Smith.
安德魯·史密斯為您播報。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!