The Health Ministry in Hamas-run Gaza said Monday that more than 10,000 Palestinians have died in the current conflict with Israel.
由哈馬斯控制的加沙地帶的衛生部星期一表示,在目前與以色列的沖突中,有1萬多名巴勒斯坦人喪生。
The agency, however, does not differentiate the number of deaths as civilians or combatants.
然而,該機構沒有劃分平民死亡人數和參戰者死亡人數。
The conflict began after October 7, when Hamas militants attacked Israel.
這場沖突始于10月7日,當時哈馬斯激進分子襲擊了以色列。
They killed at least 1,400 Israelis, most of them civilians.
他們殺害了至少1400名以色列人,其中大多數是平民。
Hamas also kidnapped an estimated 240 people.
哈馬斯還綁架了大約240人。
Israel has answered with airstrikes that it says target militants in the territory.
以色列以空襲作為回應,稱空襲的目標是該地區的激進分子。
Last week, Israeli military forces entered northern Gaza intending to drive Hamas militants from power.
上周,以色列軍隊進入加沙北部,意圖將哈馬斯激進分子趕下臺。
Experts expect the number of deaths will rise as street fighting starts in the heavily populated area.
專家預計,隨著這個人口稠密地區爆發巷戰,死亡人數將會上升。
Since foreign reporters and independent organizations are barred from Gaza, the Hamas-run Health Ministry is the only official source for casualties in the territory.
由于外國記者和獨立組織被禁止進入加沙,哈馬斯控制的衛生部是該地區傷亡人數的唯一官方來源。
The United Nations and other international organizations said the ministry has made a good-faith effort to count the number of deaths under difficult conditions.
聯合國和其他國際組織表示,加沙衛生部在困難條件下為統計死亡人數真誠地付出了努力。
Michael Ryan of the World Health Organization said that the ministry's numbers might not be "perfectly accurate."
世界衛生組織的邁克爾·瑞安表示,加沙衛生部的數據可能并不“完全準確”。
But he added, "They largely reflect the level of death and injury."
但他補充說,“它們在很大程度上反映了死亡和受傷的程度。”
The recent explosion at al-Ahli Hospital in Gaza showed how difficult it was to estimate the cause and the number of deaths in the conflict.
最近在加沙阿赫利醫院發生的爆炸事件表明,估計此次沖突的原因和死亡人數是多么困難。
Hamas militants blamed an Israeli airstrike for the explosion.
哈馬斯激進分子將此次爆炸歸咎于以色列的空襲。
Gaza's Health Ministry first reported 200 to 300 deaths in the explosion.
加沙衛生部最初報告稱,此次爆炸造成200至300人死亡。
Half an hour later, the agency revised the number to 500.
半小時后,該機構將數字修改為500人。
The following day, it changed the number to 471.
第二天,該機構將數字改為471。
Israel, the United States and French officials, however, said the explosion was caused by a misfired rocket.
然而,以色列、美國和法國官員表示,爆炸是由一枚發射失敗的火箭彈造成的。
And American intelligence estimates the number of deaths at the hospital parking area to have been between 100 and 300.
美國情報機構估計,醫院停車場的死亡人數在100到300人之間。
The Health Ministry says it receives a flow of data from every hospital in the territory.
加沙衛生部表示,其收到了來自該地區每一家醫院的數據流。
Hospital officials in Gaza told The Associated Press (AP) that they keep records of every wounded person and every dead.
加沙的醫院官員告訴美聯社,他們記錄了每一名傷者和每一名死者。
And they enter the information in a computerized system shared with the ministry.
他們將信息輸入到與加沙衛生部共享的計算機化系統中。
Ashraf al-Qidra is a spokesperson for the ministry.
阿什拉夫·齊德拉是加沙衛生部發言人。
He said when the flow of information is broken because of internet connection or electricity, the agency calls the hospitals to get numbers.
他說,當信息流因互聯網連接或電力中斷時,該機構會打電話給醫院索要數據。
The agency also collects data from other sources, including the Palestinian Red Crescent.
該機構還從其他來源收集數據,包括巴勒斯坦紅新月會。
Last week, the ministry released a 212-page report listing every Palestinian killed in the war so far, including their names, identification numbers, ages and gender.
上周,加沙衛生部發布了一份長達212頁的報告,列出了到目前為止在戰爭中喪生的每一名巴勒斯坦人,包括他們的姓名、身份證號、年齡和性別。
A copy of the report, shared with the AP, names 6,747 Palestinians and says an additional 281 bodies have not yet been identified.
與美聯社分享的這份報告的副本中列出了6747名巴勒斯坦人的名字,并標注還有281具尸體的身份尚未確定。
The list does not say where a person was killed.
這份名單沒有說明死者是在哪里被殺的。
It also does not differentiate between civilians and fighters or say how they were killed – whether from Israeli airstrikes or Palestinian rocket fire.
也沒有區分平民和參戰者,也沒有說明他們是如何被殺死的——是死于以色列的空襲還是巴勒斯坦發射的火箭彈。
It describes all casualties as victims of "Israeli aggression."
它將所有傷亡人員描述為“以色列侵略”的受害者。
Lt. Col. Richard Hecht is an Israeli military spokesman.
理查德·赫克特中校是以色列軍方發言人。
He said of the report, "When the Hamas health agency comes out with the numbers, take it with a pinch of salt."
他在談到這份報告時說,“當哈馬斯衛生機構公布這些數字時,要對此持懷疑態度。”
In other words, he dismissed the report as something unlikely to be truthful.
換句話說,他認為這份報告不太可能屬實。
But he repeatedly refused to state the number of Palestinian deaths.
但他一再拒絕透露巴勒斯坦人的死亡人數。
International news agencies, humanitarian workers and rights groups have often used the ministry's numbers when an independent source is not available.
國際新聞機構、人道主義工作者和人權組織在無法獲得獨立消息來源的情況下經常使用加沙衛生部公布的數據。
"These figures are professionally done and have proven to be reliable," said Omar Shakir, Human Rights Watch's Israel and Palestine director.
人權觀察組織的以色列和巴勒斯坦事務主任奧馬爾·沙克爾說:“加沙衛生部使用專業方式統計出這些數據,事實證明這些數據是可靠的。”
He noted that the numbers do not differentiate between civilians' and fighters' deaths.
他指出,這些數據沒有區分開平民死亡人數和參戰者死亡人數。
After the conflict, the U.N. humanitarian office usually publishes final numbers on deaths based on its research into medical records.
在沖突結束后,聯合國人道主義辦公室通常會根據其對醫療記錄的調查,公布最終的死亡人數。
In many cases, the U.N.'s counts have been fairly close to the Gaza Health Ministry's numbers.
在許多情況下,聯合國統計的數據與加沙衛生部統計的數據非常接近。
After the 2008 war, the ministry reported 1,440 Palestinians killed; the U.N. reported 1,385.
在2008年的戰爭結束后,加沙衛生部報告稱,有1440名巴勒斯坦人死亡;聯合國報告稱,有1385人死亡。
In the 2014 war, the ministry reported 2,310 Palestinians killed; the U.N. reported 2,251.
在2014年的戰爭中,加沙衛生部報告有2310名巴勒斯坦人死亡;聯合國報告有2251人死亡。
And in the 2021 war, the ministry reported 260 Palestinians killed; the U.N. reported 256.
在2021年的戰爭中,加沙衛生部報告有260名巴勒斯坦人死亡;聯合國報告有256人死亡。
I'm Dan Friedell.
丹·弗里德爾為您播報。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!