Turkey's presidential election will be decided in a runoff, election officials said Monday.
土耳其選舉官員周一表示,土耳其總統選舉將會在決選中決出勝負。
The election was held on Sunday.
選舉是在周日舉行的。
Current President Recep Tayyip Erdogan pulled ahead of his main challenger but fell short of a total victory.
現任總統雷杰普·塔伊普·埃爾多安領先于他的主要挑戰者,但未能取得完全勝利。
The second-round vote will be held on May 28.
第二輪投票將于5月28日舉行。
It will decide whether the country remains under Erdogan's control or whether it takes a more democratic path promised by Kemal Kilicdaroglu, the president's main challenger.
它將決定土耳其是繼續由埃爾多安執政,還是走埃爾多安的主要挑戰者凱末爾·科勒馳達奧盧承諾的更民主的道路。
Turks woke on Monday to learn that support for Erdogan fell just below the 50 percent mark in Sunday's election.
土耳其人周一醒來后得知,在周日的選舉中,埃爾多安的支持率略低于50%。
Still, pro-government media supported the outcome.
盡管如此,親政府的媒體還是支持這一結果。
The Yeni Safak newspaper declared "The people won."
《新黎明報》宣稱“人民贏了”。
That refers to Erdogan's People's Alliance, which appeared to have won a majority in parliament.
這指的是埃爾多安的人民聯盟,該聯盟似乎贏得了議會的多數席位。
Such a result would possibly give Erdogan an upper hand in the presidential runoff.
這樣的結果可能會讓埃爾多安在總統決選中占據上風。
"The winner has undoubtedly been our country," Erdogan said in a speech to his supporters at the headquarters of his ruling AK Party in the capital Ankara.
埃爾多安在首都安卡拉執政黨正義與發展黨總部對他的支持者發表講話時說:“毫無疑問,勝利者是我們的國家。”
Erdogan has been in power for 20 years.
埃爾多安已經執政20年。
Public opinion studies had suggested that his time in power could be coming to an end.
民意調查顯示,他執政的時代可能即將結束。
Turks have not been happy with their country's cost-of-living crisis.
土耳其人對他們國家的生活費用危機并不滿意。
The government was criticized for its response to February's deadly earthquake in southern Turkey.
土耳其政府因其2月份土耳其南部致命地震的反應而受到批評。
Critics said the government was too slow to provide help after the 7.8-magnitude quake, which killed more than 50,000 people.
批評人士表示,在7.8級地震發生后,土耳其政府提供幫助的速度太慢,那場地震造成5萬多人死亡。
Kilicdaroglu is the head of a six-party alliance.
科勒馳達奧盧是六黨聯盟的領導人。
He promised to win in the runoff and accused Erdogan's party of interfering with the vote counting and reporting of results.
他承諾將會在決選中獲勝,并指責埃爾多安的政黨干預計票和結果報告。
He called on his supporters to be patient.
他呼吁他的支持者要有耐心。
An extension of Erdogan's rule would upset civil rights activists.
延長埃爾多安的統治會讓民權活動人士感到不安。
They are campaigning for reforms to undo the damage they say Erdogan has done to Turkey's democracy.
他們正在推動改革,以消除他們所說的埃爾多安對土耳其民主造成的損害。
Thousands of political prisoners and activists could be released if the opposition wins.
如果反對派獲勝,數千名政治犯和活動人士可能會被釋放。
The election has been closely watched in Europe, the United States and Russia.
歐洲、美國和俄羅斯都在密切關注這次選舉。
Erdogan has increased Turkey's regional power, strengthened the country's ties to Russia and worsened relations with the United States.
埃爾多安增強了土耳其的地區實力,加強了該國與俄羅斯的關系,并惡化了與美國的關系。
Even as it became clear a runoff was likely, Erdogan said Sunday's vote was a victory both for himself and the country.
盡管顯然很可能會進行決選,但埃爾多安表示,周日的投票對他自己和土耳其來說都是勝利。
"That the election results have not been finalized doesn't change the fact that the nation has chosen us," he said.
他說:“選舉結果尚未最終確定,但這并不能改變土耳其選擇了我們的事實”。
Kilicdaroglu and his party have lost all previous presidential and parliamentary elections since he took leadership in 2010.
自科勒馳達奧盧2010年擔任領導人以來,科勒馳達奧盧和他的政黨已經輸掉了之前所有的總統和議會選舉。
But this time, the party received more votes than in the past.
但這一次,該黨獲得的選票比以往更多。
Kilicdaroglu campaigned on a pro-democracy platform.
科勒馳達奧盧的競選綱領是親民主的。
He also promised to repair an economy hurt by high inflation and a weakened currency.
他還承諾修復因高通脹和貨幣疲軟而受損的經濟。
In an effort to win voters affected by inflation, Erdogan increased wages and pensions and gave government money for electricity and gas bills.
為了贏得受通脹影響的選民,埃爾多安提高了工資和養老金,并向政府提供了支付電費和燃氣費的資金。
As the results came in, it appeared that Erdogan performed better than expected.
隨著選舉結果的公布,埃爾多安的表現似乎好于預期。
Turkey's conservative voters in the middle of the country largely voted for the ruling party.
土耳其中部的保守派選民大多把票投給了執政黨。
Kilicdaroglu's party won most of the coastal areas in the west and south.
科勒馳達奧盧的政黨贏得了西部和南部沿海地區選民的大部分選票。
The pro-Kurdish Green Left Party, YSP, won the mostly Kurdish provinces in the southeast.
親庫爾德的綠色左翼黨贏得了東南部以庫爾德人為主的省份的支持。
Results reported by the state-run Anadolu Agency showed Erdogan's party won easily in the country's earthquake-hit region.
國營的阿納多盧通訊社報道的結果顯示,埃爾多安的政黨在該國地震災區輕松獲勝。
He won 10 out of 11 provinces in the area, which has traditionally supported the president.
他在該地區的11個省份中贏得了10個省份的支持,該地區傳統上支持總統。
I'm Ashley Thompson.
阿什利·湯普森為您播報。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!