Large numbers of migrants are crossing the United States border just hours before pandemic-related asylum restrictions are set to end.
就在與疫情相關(guān)的庇護(hù)限制措施即將結(jié)束的幾個(gè)小時(shí)前,大量移民正在越過(guò)美國(guó)邊境。
There are fears among migrants that new policies will make it far more difficult to enter the country.
移民們擔(dān)心,新政策會(huì)讓他們更難進(jìn)入美國(guó)。
In the early days of the pandemic, the U.S. Centers for Disease Control and Prevention issued a public health order to stop the spread of COVID-19.
在疫情初期,美國(guó)疾病控制與預(yù)防中心發(fā)布了一項(xiàng)公共衛(wèi)生命令,以阻止新冠病毒的傳播。
The restrictions under the order are widely known as Title 42.
該命令下的限制措施被廣泛稱為“第42條”。
It permitted U.S. officials to quickly expel migrants at the border.
它允許美國(guó)官員迅速驅(qū)逐邊境上的移民。
But it carried no legal threat, leading to repeat border crossing attempts.
但它沒(méi)有產(chǎn)生法律威脅,導(dǎo)致移民多次企圖越境。
The Biden administration has been releasing measures to replace Title 42 restrictions.
拜登政府一直在發(fā)布取代“第42條”的措施。
They include opening processing centers outside the U.S. and screening migrants at the border.
其中包括在美國(guó)境外開(kāi)設(shè)移民處理中心,以及在邊境對(duì)移民進(jìn)行篩查。
After Thursday, migrants face being banned from entering the U.S. for five years and possible criminal prosecution.
周四之后,移民將在五年內(nèi)禁止進(jìn)入美國(guó),并可能面臨刑事起訴。
The U.S. Border Patrol stopped about 10,000 migrants on Tuesday, one of its busiest days ever, one official told The Associated Press.
一名官員告訴美聯(lián)社,美國(guó)邊境巡邏隊(duì)周二攔截了大約1萬(wàn)名移民,這是有史以來(lái)最忙的一天之一。
That is almost twice the daily average of about 5,200 in March.
這幾乎是3月份日均約5200名移民的兩倍。
And more than 27,000 people had been detained by Customs and Border Protection, the official said, well above capacity.
這位官員表示,海關(guān)和邊境保護(hù)局拘留了超過(guò)2.7萬(wàn)人,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了能力范圍。
In March, 8,600 were detained.
今年3月,有8600人被拘留。
In a move to clear out crowded holding centers, U.S. Border Patrol agents were told Wednesday to begin releasing some migrants.
為了清理?yè)頂D的拘留中心,美國(guó)邊境巡邏人員星期三被告知開(kāi)始釋放一些移民。
The agents instructed them to appear at an immigration office in the United States within 60 days, a U.S. official said.
一名美國(guó)官員表示,美國(guó)邊境巡邏人員命令他們?cè)?0天內(nèi)到美國(guó)移民辦公室報(bào)到。
At the same time, the U.S. has introduced new legal pathways into the country.
與此同時(shí),美國(guó)介紹了新的移民該國(guó)的法律途徑。
Up to 30,000 people a month from Haiti, Cuba, Nicaragua and Venezuela can enter if they apply online with a financial supporter and enter through an airport.
來(lái)自海地、古巴、尼加拉瓜和委內(nèi)瑞拉的人可以在有金融支持者的情況下在網(wǎng)上提出申請(qǐng)并通過(guò)機(jī)場(chǎng)入境,每月最多可以入境3萬(wàn)人。
Up to 1,000 can enter daily through land crossings with Mexico if they set up a meeting with government officials.
如果與政府官員會(huì)面,每天最多有1000人可以通過(guò)與墨西哥接壤的陸路口岸入境。
William Contreras of Venezuela told the AP that he heard many migrants were released in the United States.
委內(nèi)瑞拉的威廉·孔特雷拉斯告訴美聯(lián)社,他聽(tīng)說(shuō)許多移民在美國(guó)獲釋。
"What we understand is that they won't be letting anyone else in," said Contreras' friend, Pablo.
孔特雷拉斯的朋友巴勃羅說(shuō):“我們所了解的是,他們不會(huì)讓任何其他人入境。”
The man declined to give his last name because he planned to cross the border illegally.
這名男子拒絕透露自己的姓氏,因?yàn)樗?jì)劃非法越境。
"That's the reason for our urgency to cross through the border today," he said.
他說(shuō):“這就是我們今天迫切需要穿越邊境的原因”。
In San Diego, California, more than 100 migrants, many of them Colombian families, slept between two border walls.
在加利福尼亞州圣迭戈,100多名移民睡在兩堵邊境墻之間,其中許多是哥倫比亞家庭。
They were watched over by Border Patrol agents who had nowhere to take them for processing.
他們由邊境巡邏人員看管,他們不知道帶他們?nèi)ツ睦镛k理手續(xù)。
Albino Leon, 51, was traveling with his wife and daughter.
51歲的阿爾比諾·萊昂和他的妻子和女兒一起旅行。
News that Title 42 was ending led the family to want to make the trip now.
“第42條”即將結(jié)束的消息讓這家人想現(xiàn)在就去旅行。
"With the changes they are making to the laws, it's now or never," said Leon.
萊昂說(shuō):“隨著他們對(duì)法律的修改,機(jī)不可失;時(shí)不待我。”
He flew to Mexico from Colombia and got past the first border wall to reach U.S. land.
他從哥倫比亞飛往墨西哥,越過(guò)了到達(dá)美國(guó)陸地的第一道邊境墻。
About 400 migrants gathered under strong winds along the Rio Grande River near El Paso, Texas.
大約400名移民頂著強(qiáng)風(fēng)聚集在得克薩斯州埃爾帕索附近的格蘭德河沿岸。
Major Sean Storrud of the Texas National Guard said his troops have explained to migrants the results of crossing illegally.
得克薩斯州國(guó)民警衛(wèi)隊(duì)少校肖恩·斯托魯?shù)卤硎荆牟筷?duì)已經(jīng)向移民解釋了非法越境的后果。
"The migrants don't really know what's going to happen," Storrud said.
斯托魯?shù)抡f(shuō):“移民們并不真正知道會(huì)發(fā)生什么。”
I'm Dan Novak.
丹·諾瓦克為您播報(bào)。
譯文為可可英語(yǔ)翻譯,未經(jīng)授權(quán)請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載!