Building a space station
天和升空!中國空間站建設(shè)邁出關(guān)鍵一步
As the countdown ticked down to zero at the Wenchang Space Launch Center in Hainan province on April 29, 10 engines at the bottom of a Long March 5B heavy-lift carrier rocket roared to life, generating a thrust power of 1,068 metric tons to lift the 18-story-tall vehicle through thick rain clouds covering the coastal city of Wenchang.
4月29日,隨著發(fā)射倒計時數(shù)字的閃動到0,長征五號B遙二火箭,在海南文昌航天發(fā)射場點火升空。在10臺發(fā)動機(jī)產(chǎn)生的1068公噸推力下,這一18層樓高的龐然大物穿過文昌上空厚厚的云層,直沖云霄。
The rocket managed to send the core capsule of China’s space station, named Tianhe, into its planned orbit. In 1992, China’s government proposed a “three-step” strategy for aerospace engineering by first building a manned spacecraft, followed by building mini space stations (Tiangong-1 and -2) and then China’s own space station. This launch has brought China closer to its final goal.
運載火箭成功將空間站天和核心艙送入預(yù)設(shè)軌道。1992年,我國提出了航空航天工程的“三步走”戰(zhàn)略。第一步:建成載人飛船;第二步:建造空間實驗室(天宮一號和天宮二號);第三步:建造中國自己的空間站。此次發(fā)射讓中國離最終目標(biāo)又近了一步。
As the future management and control center of China’s space station, the total length of the core module is 16.6 meters, around the height of a 5-story building. With a maximum diameter of 4.2 meters, it is more spacious than a train or subway carriage.
作為中國空間站的未來管理和控制中心,天和核心艙全長16.6米,有大約5層樓高。其中最大直徑有4.2米,比一列火車和地鐵的車廂還寬敞。
The Tianhe core capsule’s launch kicks off a series of launch missions that aims to complete the construction of China’s space station. After completion by the end of 2022, China’s space station will be a T shape, with the core module at the center and a lab capsule on each side. It will be able to support three astronauts to work and live in for a long time or six astronauts at most for a short time.
天和核心艙發(fā)射,為圍繞中國空間站建設(shè)的后續(xù)發(fā)射任務(wù)奠定了基礎(chǔ)。我國將于2022年完成空間站在軌建造,空間站以天和核心艙、問天實驗艙、夢天實驗艙三艙為基本構(gòu)型,核心艙與兩段實驗艙以T字形布局組成,可供3名宇航員長時間或最多6名宇航員短時間的工作和生活。
To ensure a quality life for astronauts, it’s divided into six zones, including zones for work, sleep, sanitation, dining, healthcare and exercise. For example, astronauts may choose treadmills or spin bikes to maintain their physical health. Moreover, the station will feature “smart home” technology to remotely control household appliances in the cabin through tablets, such as the refrigerator, water dispenser and microwave.
為了保證宇航員的生活質(zhì)量,天和核心艙的密封艙內(nèi)配置了工作區(qū)、睡眠區(qū)、衛(wèi)生區(qū)、就餐區(qū)、醫(yī)監(jiān)醫(yī)保區(qū)和鍛煉區(qū)六個區(qū)域,如宇航員們可以選擇使用跑步機(jī)或者動感單車鍛煉,保持身體健康。此外,空間站的“智能家居”技術(shù)可以實現(xiàn)通過控制面板在艙內(nèi)遙控家用電器,如冰箱,飲水機(jī)和微波爐。
China aims to build the space station into a state-level space lab that supports extended stays of astronauts and large-scale scientific, technological and application experiments. The station is also expected to contribute to the peaceful development and utilization of space resources through international cooperation, as well as to enrich technologies and experiences for China’s future explorations into deeper space.
中國致力于將空間站打造成國家空間實驗室,以延長宇航員在太空的時間,支持開展大規(guī)??臻g科學(xué)技術(shù)應(yīng)用試驗??臻g站有望通過國際合作,和平開發(fā)太空利用空間資源,與此同時,也為中國未來的深空探索提供了豐富技術(shù)和經(jīng)驗。