日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 在線廣播 > 21世紀雙語新聞 > 2019年下半年英文報 > 正文

21世紀雙語新聞(MP3+字幕):中俄建交70周年,開啟兩國關系新篇章

來源:可可英語 編輯:Kelly ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

China and Russia's bond gets renewed

中俄建交70周年,開啟兩國關系新篇章
To a burst of applause in the Malachite Room of the Kremlin, Chinese President Xi Jinping and Russian President Vladimir Putin, signed a joint statement on elevating bilateral ties to a comprehensive strategic partnership of coordination for a new era.
在克里姆林宮孔雀石廳一片熱烈的掌聲中,中國國家主席習近平與俄羅斯總統普京鄭重簽署將兩國關系提升為“新時代中俄全面戰略協作伙伴關系”的聯合聲明。
The document was signed on June 5 after a meeting between the two heads of state during Xi's visit to Russia. It came at the time when the two countries are celebrating the 70th anniversary of their diplomatic ties.
在習近平訪俄期間,兩國元首于6月5日舉行會談并簽署了此項聯合聲明。今年也恰逢中國和俄羅斯建交七十周年。
The joint statement said that the goal of the new partnership is to enable both sides to give each other more support as they pursue their own development paths, preserve their respective core interests, and protect each country's sovereignty and territorial integrity.
聯合聲明指出,新伙伴關系的目標在于相互給予更加堅定有力的戰略支持,支持對方走自身發展道路和維護本國核心利益,保障兩國各自安全、主權和領土完整。
In his speech at a gathering after the signing of the joint statement, Xi said the two countries are embracing yet another historic moment in bilateral relations. The past 70 years have fully proved that China and Russia are good neighbors and true partners, as they were before and will be in the future, Xi said.
簽署聯合聲明后,習近平在隨后舉行的中俄建交70周年紀念大會上致辭。習近平說,中俄共同迎來兩國關系又一個歷史性時刻。70年的歷史經驗充分表明,中俄是搬不走的好鄰居、拆不散的真伙伴。無論過去、現在還是將來,習近平表示。
With mutual support and assistance, the two countries have promoted their relations to an unprecedentedly high level, Putin said.
普京表示,雙方相互支持和幫助,推動兩國關系今天達到了歷史最高水平。

21st20190724.jpg

In 2018, two-way trade between China and Russia hit a record high of over $100 billion (691 billion yuan). Major cooperation projects have been steadily carried out in such areas as energy, transportation, agriculture, aviation and space.

2018年,中俄雙邊貿易額創歷史新高,突破1000億美元(6910億元)。中俄兩國能源、交通、農業、航空航天等領域重大合作項目正穩步實施。
Against the backdrop of the complicated international situation, Xi's visit has great significance, according to China Daily.
據《中國日報》報道,在復雜的國際形勢背景下,習近平此次出訪具有重大意義。
With the world undergoing profound changes, the two countries shoulder even greater expectations from their peoples and the international community.
身處世界百年未有之大變局,中俄承載著兩國人民和國際社會的更大期待。
In the new era, China and Russia are expected to strengthen strategic communication and coordination, enhance their mutual support on issues regarding their respective core interests, and promote a comprehensive upgrading of their economic and trade cooperation.
站在新的歷史起點上,中俄兩國要增進戰略溝通和協作,加大在涉及彼此核心利益問題上的相互支持。要促進兩國經貿合作全面提質升級。
People-to-people exchanges are also expected to be stepped up. A well-designed plan will be made to develop the China-Russia year of scientific and technological innovation from 2020 to 2021.
兩國也將加強人文交流,設計好2020年至2021年中俄科技創新年活動方案。
China and Russia will also enhance communication and coordination in the United Nations, the Shanghai Cooperation Organization, BRICS, APEC, and the G20 to jointly safeguard multilateralism and the norms of international relations.
中俄將加強溝通配合,在聯合國、上海合作組織、金磚國家、亞太經合組織、二十國集團等國際場合的溝通配合,共同維護多邊主義和國際關系基本準則。
"One can very well expect China and Russia to continue to strengthen coordination on major international and regional issues, jointly deal with the challenges of unilateralism and protectionism, and maintain global peace and stability," commented China Daily.
“可以預見的是,中俄兩國將加強在重大國際和地區問題上的協調協作,共同應對單邊主義、保護主義帶來的挑戰,維護世界和平與穩定,”《中國日報》評論道。

重點單詞   查看全部解釋    
strategic [strə'ti:dʒik]

想一想再看

adj. 戰略的,重要的,基本的

 
enhance [in'hɑ:ns]

想一想再看

vt. 提高,加強,增加

 
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 聲明,陳述

聯想記憶
communication [kə.mju:ni'keiʃn]

想一想再看

n. 溝通,交流,通訊,傳達,通信

 
bond [bɔnd]

想一想再看

n. 債券,結合,粘結劑,粘合劑
vt. 使結

 
sovereignty ['sɔvrənti]

想一想再看

n. 主權,獨立國

聯想記憶
applause [ə'plɔ:z]

想一想再看

n. 鼓掌,喝彩,贊許
v. 鼓掌

聯想記憶
profound [prə'faund]

想一想再看

adj. 深奧的,深邃的,意義深遠的

聯想記憶
coordination [kəu'ɔ:di'neiʃən]

想一想再看

n. 協調

 
jointly ['dʒɔ:intli]

想一想再看

adv. 共同地,連帶地

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 1987年美国电影| 傲娇与章经| 妻子的电视剧| 昆虫总动员2免费观看完整版| 七年级下册语文读读写写拼音全部 | 边陲迷雾| 无所畏惧40集演员表| 大奉打更人电视剧免费在线观看| 庞敏| 台州林毅| 深夜影院一级毛片| 复仇在我电影完整版高清在线播放| 国家级期刊目录| 远景山谷1981免费版| 车震电影| 暴露视频| 女生被草视频| 怀秋| 唐人街探案四免费观看| 草原大作战| 深圳古镇| 邓梓峰| 普罗米修斯 电影| 盛健| cgtn英语频道在线直播观看| 02j331| 孩子身高不达标| 四川经济频道节目表| 金珠主演电影韩剧| 六下英语单词表| 飞龙猛将演员表| 画魂缠身 电影| 优越法外电视剧免费观看| 公共频道| 想要女朋友菲律宾| 抖音登录网页版| 台湾卫视| 色在线视频| kaylani lei| 国有企业党建讲话原文| angela white电影|