UN Secretary-General Ban Ki-moon has invited world leaders, from government, finance, business, and civil society to the Climate Summit 2014 at the UN Headquarters in New York.
聯合國秘書長潘基文已經邀請世界各國政府,金融,商業及民間團體各界領導人們出席2014年在紐約聯合國總部召開的氣候變化峰會。
He is reported to have asked more than 120 leaders to bring bold announcements and actions to the Summit that will reduce emissions, strengthen climate resilience, and mobilize political will for a meaningful legal agreement in 2015.
據報道他要求120多位領導人提出大膽的聲明和舉措達成峰會所倡導的減排,加強氣候變化適應力,及動員各方政治意愿在2015年達成具有深遠意義的法律協議。

The 2015 UN Climate Change Conference in Paris is widely expected to be a golden opportunity for global leaders to hammer out a final deal on a new protocol to combat climate change.
在巴黎召開的2015年聯合國氣候變化會議對全球領導人而言普遍認為是一個達成應對氣候變化新條約最終協議的黃金機會 。
So is there enough political will among the major developed and developing nations to reach a new agreement by 2015?
所以主要發達國家和發展中國家在2015年有足夠的政治意愿達成新的協議嗎?
What will China contribute to the global efforts to cut emissions?
對于全球減排中國能夠有何貢獻?
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載