Waiting in the doctor's office, reading old magazines is never fun. But some health systems are allowing patients with minor ailments to see the doctor—without seeing the doctor. These patients can log onto their personal health record portal, answer questions about their condition and get their doctor's diagnosis and recommended treatment.
在醫(yī)生辦公室邊等待、邊看舊雜志可不是好玩的事。有些醫(yī)療體系使患有輕微疾病的病人不見(jiàn)醫(yī)生也能夠看上病。這些病人可以登錄個(gè)人健康記錄網(wǎng)站,回答關(guān)于他們的身體條件的問(wèn)題、然后醫(yī)生給予診斷、推薦治療方案。

But are e-visits as good as face-to-face consultation? A new study finds that they appear to result in decent diagnoses for common infections, while also saving time and money. The findings are in Archives of Internal Medicine.
但是網(wǎng)上看病能與面對(duì)面的咨詢效果一樣嗎?一項(xiàng)新的研究發(fā)現(xiàn),對(duì)于常見(jiàn)的感染病的診斷,這樣的看病方式尚可接受,同時(shí)節(jié)省了時(shí)間和金錢。這項(xiàng)研究發(fā)表在《內(nèi)科學(xué)文獻(xiàn)》上。
Researchers analyzed some 5,000 doctor visits for sinus infections and 3,000 visits for urinary tract infection. Less than 10 percent of all visits were electronic. One possible e-visit drawback: doctors were more likely to prescribe antibiotics after an e-visit than a face-to-face. But patients with an e-visit had just about the same rate of follow up as those who had an office visit. Which suggests that there was not a higher rate of misdiagnosis or treatment failure online. E-visits were also cheaper.
研究人員分析了5000例鼻竇感染和3000例尿路感染的就診案例。其中只有不到10%的就診是在網(wǎng)上進(jìn)行的。網(wǎng)上看病可能有個(gè)缺陷:相比面對(duì)面就診,醫(yī)生更有可能開(kāi)抗生素的藥。但是網(wǎng)上看病的患者繼續(xù)跟進(jìn)的概率和去診所就診的病人一樣。這意味著網(wǎng)上發(fā)生錯(cuò)診,或者治療失敗的概率并不比其他方式高。此外,網(wǎng)上就診更便宜。
原文譯文屬可可原創(chuàng),未經(jīng)允許請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載!
來(lái)源:可可英語(yǔ) http://www.ccdyzl.cn/broadcast/201212/211990.shtml