日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > BEC商務英語 > BEC中級 > BEC中級閱讀輔導 > 正文

BEC考試閱讀材料精選50

編輯:qihui ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

曾蔭權支持滬港股票跨境交易

香港特首曾蔭權(Donald Tsang)表示,支持有關香港和上海交易所彼此交易對方上市股票的提議,并證實正在進行相關談判。

Donald Tsang, Hong Kong's chief executive, has endorsed proposals to begin trading Hong Kong and Shanghai-listed shares on each other's exchanges, and confirmed that talks are under way.

"沒有道理……上海上市的股票不能通過某種金融工具在香港交易,"曾蔭權接受英國《金融時報》采訪時表示。"同樣,我也看不出香港股票為何不能通過套利安排在上海股市交易……我們正在討論相關的機制。"

"There's no reason why ………stocks listed in Shanghai cannot through some financial instruments be traded in Hong Kong," Mr Tsang said in an interview with the Financial Times. "Similarly, I do not see why Hong Kong stocks cannot be co-listed in the Shanghai stock market through an arbitrage arrangements ……We are discussing the mechanics of it."

曾蔭權是迄今為止聲明支持建立跨境股票交易機制(例如存托憑證)的級別最高的官員。這種機制可將市值排名全球第五和第六的兩個股票交易所連接起來。香港交易所與上海及深圳證券交易所的市值總和占全球股市總市值的7.65%,僅次于日本8.48%的水平。

Mr Tsang is the most senior official to voice support of cross-border trading mechanisms - such as depositary receipts - that could link the world's fifth and sixth-largest stock markets by market capitalisation. The Hong Kong stock exchange and its counterparts in Shanghai and Shenzhen together account for 7.65 per cent of global market capitalisation, just behind Japan's 8.48 per cent.

今年2月份,香港金融管理局(HKMA)總裁任志剛(Joseph Yam)曾發出呼吁,建議創立"以上海、深圳和香港交易所上市股票托管證明書為形式的衍生工具"。

In February, Joseph Yam, chief executive of the Hong Kong Monetary Authority, mooted the creation of "certificates of ownership of shares listed on the Shanghai, Shenzhen and Hong Kong stock exchanges".

上海市金融服務辦公室副主任方星海稍后接受英國《金融時報》采訪時表示,支持為42家兩地上市的企業建立一種股票聯動交易機制。

In a later interview with the FT, Fang Xinghai, deputy director of Shanghai's financial services office, endorsed a joint trading mechanism for shares in 42 groups traded on both exchanges.

隨著中國政府敦促那些已在香港上市的內地最大、最好的企業回歸上海股市,兩地同時上市的企業數量正在日益增加。

The number of companies traded on both markets is rising as the Chinese government urges its biggest and best companies, which have flocked to Hong Kong, to list in Shanghai as well.

但由于人民幣無法自由兌換,加之國際資金無法參與中國內地股市,因此,兩地股票價格差距頗大。這些企業在上海的A股價格通常是其香港H股價格的兩倍。

But with the renminbi not freely convertible and China's stock markets isolated from international capital flows, valuations diverge widely. Companies' Shanghai-listed A-shares are typically trading at twice the level of their Hong Kong H-shares.

"我們正在盡力幫助上海股市實現現代化,"曾蔭權表示。"中國存在兩個不同的市場。一個是香港的外向型國際市場,另一個是上海的地區性市場……我們作為一個國際化平臺,領先大約15年。"

"We are helping Shanghai as much as possible to modernise the market," Mr Tsang said. "There are two different markets. One is an external international global market in Hong Kong and one is a regional market in Shanghai……We are an international platform way ahead - about 15 years ahead."

重點單詞   查看全部解釋    
isolated ['aisəleitid]

想一想再看

adj. 分離的,孤立的

 
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存貨,儲備; 樹干; 血統; 股份; 家畜

 
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接見,會見,面試,面談
vt. 接見,采

 
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,決策的,經營的,[計算機]執行指令

 
fang [fæŋ]

想一想再看

n. 尖牙

聯想記憶
ownership ['əunəʃip]

想一想再看

n. 所有權

 
mechanics [mi'kæniks]

想一想再看

n. 力學,機械學,(技術的,操作的)過程,手法

聯想記憶
convertible [kən'və:təbl]

想一想再看

adj. 可改變的,可交換,同意義的 n. 有活動摺篷的

聯想記憶
deputy ['depjuti]

想一想再看

adj. 代理的,副的
n. 代表,副手

聯想記憶
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,經理,主管,指導者,導演

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 朝雪录电视剧免费观看| 吴雪雯| 体现汉字的歇后语| 121团炮台镇天气预报| 闪婚后傅先生马甲藏不住了免费播放 | 香谱72图解详细解释大全| 画魂缠身 电影| 甄子丹电影| 尸语者 电视剧| 回到黑暗 电影| 枕边凶灵完整版免费播放| 游泳池电影| 电影院线| 电影继母劳拉| 天台的月光| 山口小夜子| 王盼盼| 性的秘密| 奇门遁甲电影免费观看完整版| 诗第十二主要内容| disturbia| 红灯区1996| 天地争霸美猴王在线观看| 媚狐传| 胎心监护多少周开始做| 男人上路| 韶山行研学心得体会| 女同性舌吻摸下身| 皮囊之下| 薛平贵与王宝钏56集免费观看| 黑色纳粹电影完整版| 送元二使安西课堂笔记| 记忆碎片剧情解析| 守株待兔的老农夫音乐教案| 范冰冰激情视频| 最后的招待1991| 局内人电影完整版| 冷暖人间第一部| 大杳蕉狼人欧美全部| 舌吻床戏视频| bobo视频|