倫敦高技能人才短缺
倫敦商界領(lǐng)袖們表示,首都的技術(shù)人才短缺現(xiàn)象正日益加重,政府的教育和培訓(xùn)改革未能提供充足的高技能員工,以滿足它們的需求。
London's business leaders say skills shortages in the capital are getting worse, with the government's education and training reforms failing to produce sufficient skilled staff for their needs.
最新的《英國(guó)工商業(yè)聯(lián)合會(huì)/畢馬威倫敦商業(yè)調(diào)查》(CBI/KPMG London Business Survey)發(fā)現(xiàn),74%的企業(yè)表示在尋找高技能員工方面存在困難,這個(gè)比例高于一年以前的61%,比2005年1月時(shí)高出一倍。
The latest CBI/KPMG London Business Survey found 74 per cent of companies reporting problems with finding skilled staff, up from 61 per cent a year ago and half in January 2005.
在126家企業(yè)中,有五分之四表示,它們預(yù)計(jì)未來(lái)6個(gè)月會(huì)面臨進(jìn)一步的人才短缺--這些企業(yè)在倫敦雇傭著近50萬(wàn)人。
Four-fifths of the 126 businesses - which employ almost half a million people in the capital - said they expected to run into further shortages over the next six months.
英國(guó)工商業(yè)聯(lián)合會(huì)總干事理查德o蘭伯特(Richard Lambert)表示:"很多人都會(huì)震驚地發(fā)現(xiàn),這個(gè)城市比英國(guó)其它地區(qū)的失業(yè)率都高,同時(shí)雇主又越來(lái)越難以找人填補(bǔ)高技能職位的空缺。"
Richard Lambert, director-general of the CBI employers' body, said: "It will shock many to discover that the city has the highest unemployment rate of any region in the UK while, at the same time, employers are increasingly struggling to fill skilled job vacancies.
"我們需要逐步改變所提供的教育和培訓(xùn),確保擁有所需要的高技能員工,保持在全球競(jìng)爭(zhēng)中的領(lǐng)先地位。"
"We need a step-change in education and training delivery to ensure we have the highly-skilled workforce we need to stay ahead of the global competition."