Man: I’d like to introduce our studio guest, Sally Upton, who was the editor of the magazine ‘Teenage Fashion’ and is now about to produce her own magazines. Welcome Sally.
男:我想介紹一下我們的演播室嘉賓莎莉·厄普頓,她是《青少年時尚》雜志的編輯,現在正準備出版自己的雜志。歡迎莎莉。
Woman: Thank you.
女:謝謝。
Man: Sally, your first idea for publishing needed a one billion pound loan, didn’t it?
男:莎莉,你第一個出版的想法需要10億英鎊的貸款,不是嗎?
Woman: It did. I wanted to buy MPC - the biggest magazine company in the UK. And the bank agreed!
女:是的。我想買下MPC——英國最大的雜志公司。銀行同意了!
Man: But in fact that deal didn't succeed, so you didn’t borrow the money.
男:但事實上,那筆交易沒有成功,所以你沒有借錢。
Woman: That's right. Someone made them a better offer and then not long after I just missed another deal with a smaller company.
女:沒錯。有人給了他們更好的報價,不久之后我又錯過了另一筆與一家小公司的交易。
So, in the end I decided to see if it would be possible to find finance for a completely new company, which I’ve called Close Communications.
所以,最后我決定看看是否有可能為一家全新的公司找到資金,我稱之為“密切溝通”。
Man: Was it easy to find a bank to agree to the idea of a new company?
男:找一家與新公司想法一直的銀行容易嗎?
Woman: It’s harder to get financial support for starting a new company than for buying an existing one, even though I didn’t want nearly as much as a billion pounds.
女:盡管我并不想要幾十億英鎊,但是成立一家新公司比收購現有公司更難獲得資金支持。
I tried a lot of bankers, but none wanted to invest in us.
我試過很多銀行家,但沒有人想給我們投資。
Man: So, what then?
男:那么,后來怎么樣呢?
Woman: Well, I got a business partner, and he suggested something really simple.
女:我有個生意伙伴,他建議了一些非常簡單的東西。
We rang up six friends we knew had money to invest, and asked them to support us, and they agreed!
我們打電話給我們認識的六個有錢投資的朋友,請他們支持我們,他們同意了!
Man: Well, they were good friends! And how did you recruit your staff?
男:他們真是好朋友!那你又是如何招募員工的?
I’ve heard you use quite unusual methods ...
我聽說你用了非常不尋常的方法…...