Indonesian President Sets Economic Priorities for Second Term
印尼總統把經濟列為頭等大事
During his first term in office, Indonesian President Susilo Bambang Yudhoyono oversaw a period of robust economic growth based on exports. This year exports have slowed as a result of the global recession. As the president gets set to begin his second term, one of his chief economic advisers says the government must now focus on improving the investment climate to develop domestic industries.
印度尼西亞總統蘇西洛·尤多約諾在他的第一任期看到了出口所帶來的扎實的經濟增長。可是今年,由于受到全球經濟衰退的影響,印尼的出口大幅減少。在印尼總統尤多約諾開始他的第二任期之際,他的一位首席經濟顧問建議,政府現在應該把重心放在改善投資環境和發展國內產業上。
As a result of the global economic slowdown, Indonesia's rate of economic growth went from 12 percent last year to 4.3 percent.
在全球經濟衰退的影響下,印尼的經濟增長率從去年的12%滑落到今年的4.3%。
Finance Minister Sri Mulyani Indrawati says the export market that fueled economic growth during President Yudhoyono's first term in office may not recover for some time. She says in his second term the president and his economic team will focus on improving domestic industries.
印尼財政部長穆里亞尼(Sri Mulyani Indrawati)說,尤多約諾總統第一任期那種出口市場所帶來的經濟增長,短期之內可能無法回復。她說,尤多約諾在他的第二任期內會和他的經濟團隊把重點放在改善國內產業上。
"I guess President SBY and Vice President-elect Bodieno are going to use the theme of improvement of the investment climate still as the main topic for their agenda in the next five years," she said.
“我認為當選連任的尤多約諾總統和其副總統將把改善國內投資環境做為未來五年的首要任務。”
Indonesia possesses the large labor pool and the abundant natural resources required to develop a manufacturing base that can compete with Brazil, Russia, India and China. But in part because of an uncertain regulatory environment and poor infrastructure, the country has been unable to attract the investment needed to develop industry.
印尼擁有廣大的勞工市場和豐富的天然資源來發展一個足以跟巴西、俄羅斯、印度和中國競爭的制造業。不過,印尼仍然無法吸引足夠的投資來發展國內產業,部分原因是印尼的監管環境不完善以及基礎設施落后。
Mulyani told journalists on Wednesday that the government will first require state-owned enterprises in key agricultural industries such as sugar and fertilizer to modernize and maximize production.
穆里亞尼告訴記者,政府將首先要求蔗糖和化肥等主要國營農業企業更新并擴大他們的生產。
"There is no motivation to use their division or the money, the surplus from their revenue, to reinvest it in this industry," said Mulyani. "The president has already outlined an order and I think it will be started in the first year of his next term, 2010, to start revitalizing by these industries."
“過去總是難以鼓動這些國營企業利用它們的收入盈余來重新投資這個產業。但是現在總統已經定好了大綱,我認為,在他第二任期的第一年,2010年,就會開始采取措施振興這些產業。”
To the make the economy more competitive, she says, the government is looking at ways to reduce costly fuel subsidies.
她說,為了使國家經濟更具競爭力,政府會想辦法減少昂貴的燃料補貼。
And Mulyani says the government is going to get tough with speculators, who stifle infrastructure improvements such as roads and bridges, by inflating the price of the land needed for these projects.
穆里亞尼還說,政府將對投機商采取強硬措施。這些投機商蓄意抬高土地價格,妨礙了公路和橋梁等基礎設施的改善。
"The government can make sure that any speculant [speculator] that increases the price, who increases the price extraordinarily, they are also going to pay the tax," she added. "So that is going to be neutralizing from the fiscal position."
“政府會確保任何過份哄抬價格的投機商都必須交稅。這么一來將能從財政方面取得平衡。”
Ultimately, she says over time the government must divest itself of more state-owned businesses to allow the private sector to grow.
她說,政府最終還是必須讓更多的國營企業轉型,以促進私營部門的增長。