Clinton: US is Not Shelving Missile Defense Plan
美國務卿為奧巴馬新導彈防御計劃提出辯護
U.S. Secretary of State Hillary Clinton in a policy speech Friday defended the Obama administration's new approach to missile defense in Europe, saying it is not shelving its program but making it more relevant to threats actually posed by Iran. The secretary said Iran faces a choice soon as to whether it is prepared to deal with international concerns about is nuclear intentions.
美國國務卿希拉里.克林頓在星期五的政策講話中為奧巴馬政府的歐洲導彈防御新策略提出辯護。她指出這不是擱置這一項目,而是更切合實際地面對伊朗構成的威脅。克林頓國務卿說,伊朗將很快就是否作好準備應對國際社會對其核項目的關注作出選擇。
Clinton's address at Washington's Brookings Institution was billed as an opportunity to outline the Obama administration's agenda for the new U.N. General Assembly that begins next week.
克林頓在華盛頓布魯金斯研究所的講話被看作是向下星期召開的新一屆聯合國大會宣傳奧巴馬政府議程的一個機會。
But she used the appearance to respond to criticism of President Obama's decision announced Thursday to scrap plans to put a U.S. long-range missile defense system in Poland and the Czech Republic, in favor of a layered regional system aimed at countering the medium range missiles Iran currently has.
但是她利用這次機會回應了對奧巴馬總統星期四宣布的一項決定的批評意見。奧巴馬總統宣布,將放棄在波蘭和捷克共和國設立美國遠程導彈防御系統的計劃,取而代之的是一個多層次的區域系統,以對抗伊朗目前擁有的中程導彈。
The abrupt end to the Bush administration project is said to have unsettled U.S. European allies and has triggered harsh criticism from U.S. conservatives that the Obama administration is wilting in the face of Russian objections to the program.
這一決定突然終結了布什政府的計劃,據說這讓美國的歐洲盟友感到不安,并引發了美國保守派人士對奧巴馬政府的強烈批評,說政府因面對俄羅斯對這個項目的反對而退卻。
Clinton said the new plan, relying heavily at first on sea-based missile interceptors, will mean deployment of an effective defense system years earlier than what she said was an unproven and costly approach by the previous administration.
克林頓說,這個在初期會大量依賴海上導彈攔截器的新計劃,會比她所說的前任政府未經檢驗和昂貴的方法提早幾年部署一個有效的防御系統。
She reiterated the U.S. NATO commitment to the Warsaw and Prague governments and insisted Russian opposition hadn't played into President Obama's calculations.
她重申了美國和北約對華沙和布拉格政府的承諾,并堅持說俄羅斯的反對意見對奧巴馬政府的考量沒有影響。
"This decision was not about Russia. It was about Iran and the threat that its ballistic missile program posed," Clinton said. "And because of this position, we believe we will be in a far stronger position to deal with that threat, and to do so with technology that works and a higher degree of confidence that what we pledged to do, we can actually deliver."
克林頓說:“這個決定與俄羅斯無關。這是關于伊朗及其彈道導彈項目所構成的威脅。基于這個立場,我們相信我們將處在更強有力的地位來應對這個威脅。當我們用可行的技術和更多的信心去履行我們的承諾時,我們可以真正實現(這個目標)。”
Clinton will meet on the sidelines of the U.N. General Assembly next week with counterparts from the other permanent Security Council member countries and Germany in advance of a potentially-decisive meeting October first between diplomats of the P-Five-Plus-One and Iranian nuclear negotiator Saeed Jalili.
克林頓下個星期將在聯合國大會期間提前會晤其它安理會常任理事國及德國的領導人。隨后在10月舉行的可能具有決定性的會議上,克林頓將首先會晤“五常加一國”的外交官,之后將與伊朗核談判代表賈利利會面。
She suggested again that time is running out for Iran to put to rest concerns that its nuclear program is weapons-related, or face further international sanctions and isolation. She suggested the Tehran government's crackdown on internal dissent only enhances doubts about is intentions.
克林頓再次表示,伊朗已經沒有多少時間來平息人們對其核項目與武器有關的擔憂。否則,它將面臨進一步的國際制裁和孤立。她指出,德黑蘭政府對國內異議聲音的鎮壓只會使人們更加懷疑它的意圖。
"Since June, we have seen the Iranian government engaged in a campaign of politically-motivated arrests, show trials and suppression of free speech," Clinton said. "The Iranian government seeks a sense of justice in the world, but stands in the way of the justice it seeks. None-the-less we remain ready to engage with Iran - not as an end in itself but as a means of addressing the growing concerns that we and our international partners have about Iran's actions, especially on the nuclear issue."
克林頓說:“自今年六月以來,我們看到伊朗政府出于政治動機進行大肆逮捕、表面上的審判和壓制自由言論。伊朗政府渴望在世界中得到一種公正,但它自己卻阻礙了它所追求的公正。然而,我們依然作好準備與伊朗進行接觸。接觸本身不是目的,而是解決我們和我們的國際伙伴對伊朗的行為日益增多的關注,特別是在核問題上。”
The secretary said non-proliferation and disarmament, with the eventual aim of eliminating nuclear weapons altogether, are key U.S. priorities at the United Nations, and will be underscored by unprecedented plans for President Obama to chair a special Security Council meeting on the subject next week.
克林頓國務卿說,防止擴散和裁減,并最終實現完全消除核武器是美國在聯合國工作的重點。奧巴馬總統將在下周主持安理會就這一問題舉行的特別會議上,以前所未有的計劃強調這個重點。
She also cited food security and the empowerment of, and prevention of violence against, women as key American aims within the world body. While the United States took a skeptical approach toward the United Nations in recent years, Clinton said in the 21st century "we ignore and walk away from it at our own peril."
克林頓還列舉了食品安全、防止對婦女的暴力也是美國在聯合國的主要目標。盡管美國近年來對聯合國持懷疑態度,克林頓說,在21世紀“我們會自擔風險忽略并放棄這一做法。”