雙語新聞:美國副總統與巴勒斯坦領導人會晤

Cheney Holds Talks With Palestinian Leaders
美國副總統與巴勒斯坦領導人會晤
U.S. Vice President Dick Cheney met with Israeli and Palestinian leaders on Sunday. On a trip the West Bank, Cheney warned Palestinians that continued violence against Israel will hurt efforts to create a Palestinian state.
美國副總統切尼星期天同以色列和巴勒斯坦領導人舉行會晤。切尼在訪問約旦河西岸的時候警告巴勒斯坦人,如果他們繼續從事針對以色列的暴力活動,將會損害創建巴勒斯坦國的努力。
Cheney traveled to the West Bank city of Ramallah Sunday where he met with moderate Palestinian President Mahmoud Abbas and with Prime Minister Salam Fayyad. In remarks following the talks with Mr. Abbas, Cheney said the U.S. is strongly committed to the establishment of a Palestinian state. However, he said Palestinian violence against Israel could doom any chance for a future Palestine.
切尼星期天前往西岸城市拉馬拉,他在那里會見了溫和派巴勒斯坦權力機構主席阿巴斯和總理法耶茲。切尼會見阿巴斯以后表示,美國堅決致力于建立巴勒斯坦國。但是他也表示,巴勒斯坦人針對以色列的暴力活動可能破壞巴勒斯坦未來的機會。
"Terror and rockets do not merely kill innocent civilians, they also kill the legitimate hopes and aspirations of the Palestinian people," Cheney said. "A negotiated end to the Israeli-Palestinian conflict, one that addresses the legitimate national claims of both peoples, would have limitless value. Years of mistrust and violence have achieved nothing, and the extremists who have stood in the way of a settlement have only caused grief and suffering for the Palestinian and Israeli peoples."
切尼說:“恐怖和火箭攻擊不僅殺害無辜的平民,它們還扼殺巴勒斯坦人民合法的希望和渴望。通過談判結束巴、以沖突,處理巴、以兩個民族擁有合法國家的問題,這些都具有無限的價值。多年的猜忌和暴力沒有任何結果,阻礙和平解決的極端分子只能給巴勒斯坦和以色列人民制造悲傷和痛苦。”
In his remarks, Palestinian President Abbas condemned rocket attacks from the Gaza Strip that target towns in southern Israel. He also called on Israel to ease its restrictions on the Palestinians.
阿巴斯主席在講話時譴責從加沙向以色列南部城鎮發射的火箭攻擊。他還呼吁以色列緩和對巴勒斯坦人的限制。
Mr. Abbas says peace will not come to the Middle East as long as Israel continues to build settlements in the occupied West Bank and kills Palestinians in their own territory.
阿巴斯說:“只要以色列繼續在它占領的西岸地區建造定居點,繼續殺害在自己家園的巴勒斯坦人,中東就不會實現和平。
Palestinian and Israeli negotiators have been holding a series of talks since late last year, aimed at reaching a peace agreement by the end of this year. However Palestinians say the talks have not resulted in any progress when it comes to stopping Israeli settlement building in the West Bank, or easing restrictions on Palestinians' freedom of movement.
自去年年底以來巴勒斯坦和以色列的談判代表一直在舉行一系列談判。目的是在今年年底之前達成和平協議。但是巴勒斯坦人說,這些談判在停止以色列在西岸建造定居點和放松巴勒斯坦人的自由旅行方面沒有導致任何進展。
Israel says Palestinians must do more to stop terrorism, including the rocket attacks from the Gaza Strip.
以色列表示,巴勒斯坦人必須采取更多行動,制止恐怖主義,包括制止來自加沙的火箭攻擊。
A spokesman for Hamas militants who control Gaza criticized Cheney's visit, saying it was designed only to offer support for Israel's actions against the Palestinians.
哈馬斯激進組織目前控制著加沙。該組織發言人批評切尼的到訪,說這次訪問的目的是支持以色列對巴勒斯坦人采取的行動。
Hamas militants defeated Fatah forces loyal to Mr. Abbas last year, taking control of Gaza and effectively splitting the Palestinian territories in two.
去年哈馬斯激進組織擊敗了忠于阿巴斯的法塔赫力量,控制了加沙地帶,從而實際上把巴勒斯坦領土一分為二。
Mr. Abbas says any reconciliation must be contingent upon Hamas agreeing to restore his authority in Gaza, something Hamas leaders have so far been unwilling to do.
阿巴斯表示,兩大巴勒斯坦組織要和解,哈馬斯必須同意恢復他本人在加沙的權威。到目前為止,哈馬斯領導人還不愿這樣作。
Efforts to reconcile Palestinians appeared to take a step forward on Sunday when Hamas and Fatah representatives meeting in Yemen agreed to hold direct talks aimed at resolving their split.
星期天,化解巴勒斯坦兩派之間爭端的努力似乎取得一步進展,哈馬斯和法塔赫的代表在也門會晤,雙方同意舉行直接談判,以解決分歧。
No date has been set for the talks, but the issue is expected to be on the agenda at the upcoming Arab summit in Damascus scheduled to take place at the end of March.
現在還沒有為談判設定日期,但是預計在即將在大馬士革舉行的阿拉伯峰會上將討論這個問題。峰會計劃在3月底舉行。
