雙語新聞:巴基斯坦反對黨承諾組建聯(lián)合政府

Pakistan's two main opposition parties appear to have won big gains in parliamentary elections and are pledging to form a coalition government. Before officials announced a final vote tally, opposition leaders are discussing uniting against President Pervez Musharraf.
巴基斯坦兩個主要反對黨在議會選舉中贏得重大勝利,它們保證組建聯(lián)合政府。在選舉官員宣布最后點票結(jié)果之前,反對黨領(lǐng)導(dǎo)人就已經(jīng)在討論聯(lián)合起來反對穆沙拉夫總統(tǒng)。
The two opposition parties led by former prime minister Nawaz Sharif and Asif Ali Zardari, the husband of Benazir Bhutto, have been rivals in the past, but both men indicated they want to work together in the new parliament.
由前總理謝里夫和布托的丈夫扎爾達(dá)里各自領(lǐng)導(dǎo)的兩個反對黨在過去一直是敵對的黨派,但是現(xiàn)在兩人暗示,他們希望在新選出的議會里合作。
Zardari told reporters in Islamabad that the parties plan to restore parliament powers that had been weakened under President Musharraf.
扎爾達(dá)里在伊斯蘭堡對記者說,這些黨派計劃恢復(fù)在穆沙拉夫領(lǐng)導(dǎo)下被削弱的議會權(quán)力。
"Mr. Nawaz Sharif is also going to be with us in the parliament," he said. "We intend to take him and we intend to take power from every source and bring it back to the parliament."
扎爾達(dá)里說:“謝里夫先生也將和我們一起加盟議會。我們計劃接受他,我們打算從每一種資源獲取權(quán)力,然后再讓它在議會里體現(xiàn)出來。”
He vowed the coalition would not include lawmakers with President Musharraf's Pakistan Muslim League party.
扎爾達(dá)里誓言,聯(lián)合政府不會包括穆沙拉夫總統(tǒng)的巴基斯坦穆斯林聯(lián)盟(領(lǐng)袖派)的議員。
Earlier, Sharif said he hopes parties will support a political platform that includes reinstating the Supreme Court justices that Mr. Musharraf deposed in November.
早些時候,謝里夫說,他希望各黨派支持一項政治綱領(lǐng),包括恢復(fù)穆沙拉夫去年11月罷免的最高法院法官的職務(wù)等。
"To accomplish this democratic agenda I think all of us must unite under one platform," he said.
謝里夫說:“要完成這樣的一個民主議程,我認(rèn)為,我們都必須團(tuán)結(jié)在一個政治綱領(lǐng)之下。”
He said those judges will then decide if Mr. Musharraf broke any laws when he ran for re-election as president and later declared emergency rule. But it is unclear if other opposition parties will support reinstating the judges.
謝里夫說,然后這些法官將決定穆沙拉夫總統(tǒng)競選連任以及后來宣布實施緊急狀態(tài)是否違法。但是目前還不清楚,其它黨派是否支持恢復(fù)這些法官的職位。
Zardari and Sharif are expected to meet Thursday in Islamabad to discuss their parties' plans.
預(yù)計,扎爾達(dá)里和謝里夫星期四在伊斯蘭堡會晤時將討論他們各自黨的計劃。
Earlier, the leader of President Musharraf's Pakistan Muslim league conceded defeat, well before the announcement of official results.
早些時候,穆沙拉夫總統(tǒng)的巴基斯坦穆斯林聯(lián)盟(領(lǐng)袖派)領(lǐng)導(dǎo)人侯賽因承認(rèn)在選舉中失敗,時間遠(yuǎn)遠(yuǎn)早于官方公布的選舉結(jié)果。
Chaudhry Shujat Hussain spoke to reporters after learning he had lost his bid to represent his family's political stronghold in Gujarat.
侯賽因得知在他家族的政治根據(jù)地古吉拉特競選議員席位失利之后對記者說,他接受這個選舉結(jié)果,因為這是人民的決定。
He says he accepts the results because it is the decision of the people and he says the decision of the people is always right. He says his party is ready to accept its role as the new opposition.
侯賽因說,人民的決定總是正確的。他說,他的政黨已經(jīng)做好準(zhǔn)
