日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之冰雨的風暴 > 正文

第202期:權力的游戲冰雨的風暴 瓊恩(01)

編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Jon

瓊恩

The last night fell black and moonless, but for once the sky was clear.

今晚一片漆黑,沒有月光,但天空難得的晴朗。

"I am going up the hill to look for Ghost,"

“我要上山去找白靈,”

he told the Thenns at the cave mouth, and they grunted and let him pass.

他告訴洞口的瑟恩人,他們哼了哼,放他通過。

So many stars, he thought as he trudged up the slope through pines and firs and ash.

好多星星啊,他邊數,邊沿著山坡跋涉,穿過松樹、杉樹和岑樹。

Maester Luwin had taught him his stars as a boy in Winterfell;

童年時代在臨冬城,魯溫學士教過他星象:

he had learned the names of the twelve houses of heaven and the rulers of each;

他知道天空十二宮的名字和每宮的主星;

he could find the seven wanderers sacred to the Faith;

他知道與七神相應的七大流浪星座——

he was old friends with the Ice Dragon, the Shadowcat, the Moonmaid, and the Sword of the Morning.

冰龍座、影子山貓座、月女座和拂曉神劍座是老朋友,

All those he shared with Ygritte, but not some of the others.

且可以和耶哥蕊特分享,有的卻不行。

We look up at the same stars, and see such different things.

我們抬頭仰望同一片星空,看到的不盡相同。

The King's Crown was the Cradle, to hear her tell it;

她把王冠座稱為“搖籃座”,

the Stallion was the Horned Lord;

駿馬座稱為“長角王座”,

the red wanderer that septons preached was sacred to their Smith up here was called the Thief.

而修士們口中對應鐵匠的紅色流浪星則被稱為“盜賊星”。

And when the Thief was in the Moonmaid, that was a propitious time for a man to steal a woman, Ygritte insisted.

當盜賊星進入月女座,正是男人偷女人的吉時,耶哥蕊特如此堅持。

"Like the night you stole me.

“你偷我的那一夜,

The Thief was bright that night."

天上的盜賊星特別明亮。”

"I never meant to steal you," he said.

“我沒打算偷你,”他說,

"I never knew you were a girl until my knife was at your throat."

“刀鋒抵上喉嚨之前,我根本不知道你是女的。”

"If you kill a man, and never mean t', he's just as dead,"

“不管想不想殺人,只要動了手,結果都沒差,”

Ygritte said stubbornly.

耶哥蕊特固執地說。

Jon had never met anyone so stubborn, except maybe for his little sister Arya.

瓊恩沒遇到過這么固執的人,也許小妹艾莉亞除外。

Is she still my sister? he wondered.

它還是我妹妹嗎?他疑惑地想,

Was she ever?

她曾是我妹妹嗎?

He had never truly been a Stark, only Lord Eddard's motherless bastard, with no more place at Winterfell than Theon Greyjoy.

他從不是真正的史塔克家人,作為艾德公爵的私生子,有父無母,在臨冬城里跟席恩·葛雷喬伊一樣沒有位置。

And even that he'd lost.

即便這些他也都失去了,

When a man of the Night's Watch said his words, he put aside his old family and joined a new one,

發下守夜人誓言時,他就放棄了原來的家庭,加入到一個新家,

but Jon Snow had lost those brothers too.

而今瓊恩·雪諾又沒有了那些新弟兄們。

He found Ghost atop the hill, as he thought he might.

不出所料,他在山頂找到白靈。

The white wolf never howled, yet something drew him to the heights all the same,

這頭白狼從來不叫,卻不知怎地非常喜歡高處。

and he would squat there on his hindquarters, hot breath rising in a white mist as his red eyes drank the stars.

此刻他后腿蹲坐,騰騰呼吸化成升起的白霧,紅色雙眸吸入群星的光芒。

"Do you have names for them as well?"

“你也在給它們取名字嗎?”

Jon asked, as he went to one knee beside the direwolf and scratched the thick white fur on his neck,

瓊恩邊問,邊單膝跪在冰原狼身旁,撓撓他脖子上厚厚的白毛,

"The Hare? The Doe? The She-Wolf?"

“野兔座?母鹿座?狼女座?”

Ghost licked his face, his rough wet tongue rasping against the scabs where the eagle's talons had ripped Jon's cheek.

白靈轉頭舔他的臉,粗糙的舌頭摩擦著瓊恩臉頰上被鷹爪抓裂的血痂。

The bird marked both of us, he thought.

那只鳥給我倆都留下了傷疤,他心想。

"Ghost," he said quietly, "on the morrow we go over.

“白靈,”他平靜地說,“明天我們就要去了。

There's no steps here, no cage-and crane, no way for me to get you to the other side.

那兒沒有樓梯,沒有起重機和鐵籠子,沒有方法可以讓你越過。

We have to part.

所以我們不得不分開,

Do you understand?"

你明白嗎?”

In the dark, the direwolf's red eyes looked black.

黑暗中,冰原狼的紅眼睛回望著他。

He nuzzled at Jon's neck, silent as ever, his breath a hot mist.

他拱拱瓊恩的脖子,一如往常地安靜,呼吸化為熱氣。

The wildlings called Jon Snow a warg, but if so he was a poor one.

野人們把瓊恩稱為狼靈,假如真是的話,他也是個沒用的狼靈。

He did not know how to put on a wolf skin, the way Orell had with his eagle before he'd died.

他不懂如何進入狼的體內,像歐瑞爾和他的鷹。

Once Jon had dreamed that he was Ghost, looking down upon the valley of the Milkwater where Mance Rayder had gathered his people,

過去有一回,瓊恩夢到自己就是白靈,俯視著乳河河谷,發現曼斯·雷德正在那里聚集人馬,

and that dream had turned out to be true.

這個夢變成了現實。

But he was not dreaming now, and that left him only words.

可從此以后他不再做夢,只能靠嘴巴說。

"You cannot come with me,"

“你不能再跟著我,”

Jon said, cupping the wolf's head in his hands and looking deep into those eyes.

瓊恩雙手捧著冰原狼的腦袋,深深注視進那對紅眼睛。

"You have to go to Castle Black.

“你得去黑城堡,

Do you understand?

明白嗎?

Castle Black.

黑城堡。

Can you find it?

能找到嗎?

The way home?

回家的路?

Just follow the ice, east and east, into the sun, and you'll find it.

只要順著冰墻,往東往冬再往東,向著太陽的方向,你就會到的,

They will know you at Castle Black, and maybe your coming will warn them."

到時候黑城堡的人也會認出你,并得到警告。”

He had thought of writing out a warning for Ghost to carry,

他曾想過寫信,讓白靈帶著,

but he had no ink, no parchment, not even a writing quill, and the risk of discovery was too great.

但他沒有墨水,沒有羊皮紙,甚至沒有鵝毛筆,而且被發現的危險太大。

"I will meet you again at Castle Black, but you have to get there by yourself.

“我會在黑城堡跟你重逢,但你得自己先去。

We must each hunt alone for a time.

讓我們暫時單獨捕獵。

Alone."

單獨行動。”

重點單詞   查看全部解釋    
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,嚴酷的,荒涼的,光禿禿的 ad

 
eagle ['i:gl]

想一想再看

n. 鷹
vt. (高爾夫)鷹擊

 
propitious [prə'piʃəs]

想一想再看

adj. 順利的,適合的,吉祥的

聯想記憶
bastard ['bæstəd]

想一想再看

adj. 私生的,錯誤的,混蛋的 n. 私生子,混蛋

聯想記憶
squat [skwɔt]

想一想再看

n. 蹲 adj. 蹲著的,矮胖胖的 v. 蹲下,坐

聯想記憶
quill [kwil]

想一想再看

n. 羽莖,大翎毛,鵝毛筆,(豪豬等動物的)刺 ,緯管

聯想記憶
slope [sləup]

想一想再看

n. 傾斜,斜坡,斜面,斜線,斜率
vt. 使

 
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移動王車易

 
stubbornly

想一想再看

adv. 倔強地;頑固地

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: mind and hand| 暗夜尖叫1988美国版高清观看| 小镇追凶电影免费观看| 谢锐韬个人资料| 宋景诗| 还珠格格第一部主题曲| 少女频道电影在线观看中文版| 许半夏电视剧在线观看| 年轻电影| 上香香灰打卷图解| 男女男在线观看| 5年级上册第1单元作文我的心爱之物| 搜狐视频官网| 午间剧场| infrustructure| 胡家玮| 西野翔电影| 墓王之王动漫完整版在线观看 | 视频精品| 她的伪装 电视剧| 我的老婆是鬼王| 教师政治学习笔记| the girl next door| 真田太平记| 1988田螺姑娘| 李天方| 四美人| 家法视频| 微笑江湖| 小曼哈顿| 宋学士濂文言文翻译| 王若涵| 少年歌行第三季| 小强升职记| av网址大全在线| 李采禫的电影| 在爱的名义下| 精灵使的剑舞无删减版在线观看| 理发店电影| 1988版绝代双骄国语免费观看| 悠悠寸草心第一部|