日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之冰雨的風暴 > 正文

第195期:權力的游戲冰雨的風暴 布蘭(08)

編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

"Perhaps they did.

“也許是的。

The mystery knight dipped his lance before the king and rode to the end of the lists, where the five champions had their pavilions.

神秘騎士向國王行過禮,然后騎向比武場盡頭,五名挑戰者的帳篷就在那里。

You know the three he challenged."

你知道他要向哪三個叫陣。”

"The porcupine knight, the pitchfork knight, and the knight of the twin towers."

“豪豬騎士,草叉騎士,還有雙塔騎士。”

Bran had heard enough stories to know that.

布蘭聽過很多類似的情節,知道故事會如何發展。

"He was the little crannogman, I told you."

“他就是那小個子澤地人,我告訴過你的。”

"Whoever he was, the old gods gave strength to his arm.

“不管他是誰,舊神賜予他力量。

The porcupine knight fell first, then the pitchfork knight, and lastly the knight of the two towers.

豪豬騎士首先落馬,接著是草叉騎士,最后是雙塔騎士。

None were well loved, so the common folk cheered lustily for the Knight of the Laughing Tree, as the new champion soon was called.

他們都不受歡迎,因此當新的挑戰者誕生時,圍觀的老百姓為這笑面樹騎士熱烈歡呼。

When his fallen foes sought to ransom horse and armor,

他的手下敗將們試圖贖回馬匹和盔甲,

the Knight of the Laughing Tree spoke in a booming voice through his helm, saying,

笑面樹騎士透過頭盔用洪亮的聲音斥道:

'Teach your squire honor, that shall be ransom enough.'

‘教你們的侍從懂得榮譽,把這當贖金就夠了。’

Once the defeated knights chastised their squires sharply, their horses and armor were returned.

失敗的騎士嚴懲了他們的侍從,馬匹和盔甲便被交還。

And so the little crannogman's prayer was answered…

就這樣,小個子澤地人的祈禱得到了回應…

by the green men, or the old gods, or the children of the forest, who can say?"

回應他的或許是綠人,或許是舊神,又或許是森林之子,誰說得準呢?”

It was a good story, Bran decided after thinking about it a moment or two.

這是個好故事,布蘭思考了一會兒之后斷定。

"Then what happened? Did the Knight of the Laughing Tree win the tourney and marry a princess?"

“后來呢?笑面樹騎士有沒贏得比武的勝利,并娶到一位公主?”

"No," said Meera.

“沒有,”梅拉說,

"That night at the great castle, the storm lord and the knight of skulls and kisses each swore they would unmask him,

“當晚在大城堡里,風暴領主和頭骨與親吻騎士都發誓要挑開他的面甲,

and the king himself urged men to challenge him, declaring that the face behind that helm was no friend of his.

國王本人也鼓勵人們向他挑戰,他宣稱藏在頭盔后面的臉不會是他的朋友。

But the next morning, when the heralds blew their trumpets and the king took his seat, only two champions appeared.

但第二天早上,當傳令官吹響號角,國王就座之后,只有兩位挑戰者出現。

The Knight of the Laughing Tree had vanished.

笑面樹騎士竟消失了。

The king was wroth, and even sent his son the dragon prince to seek the man,

國王異常憤怒,派他兒子龍太子去追,

but all they ever found was his painted shield, hanging abandoned in a tree.

結果只找到一面掛在樹上的彩繪盾牌。

It was the dragon prince who won that tourney in the end."

長槍比武繼續進行,最后的贏家是龍太子。”

"Oh." Bran thought about the tale a while.

“哦。”布蘭思考了一會兒,

"That was a good story.

“這是個好故事。

But it should have been the three bad knights who hurt him, not their squires.

不過傷害他的應該是那三個壞騎士,而不是他們的侍從,

Then the little crannogman could have killed them all.

這樣小個子澤地人就可以把他們都殺死了。

The part about the ransoms was stupid.

關于贖金那部分很無聊。

And the mystery knight should win the tourney, defeating every challenger, and name the wolf maid the queen of love and beauty."

神秘騎士應該贏得比武大會的勝利,擊敗每一位挑戰者,最后命名母狼為愛與美的皇后。”

"She was," said Meera, "but that's a sadder story."

“她的確成為了愛與美的皇后,”梅拉說,“那是一個更加悲傷的故事。”

"Are you certain you never heard this tale before, Bran?" asked Jojen.

“你肯定以前沒聽過這個故事,布蘭?”玖健問,

"Your lord father never told it to you?"

“你父親大人沒告訴過你嗎?”

Bran shook his head.

布蘭搖搖頭。

The day was growing old by then, and long shadows were creeping down the mountainsides to send black fingers through the pines.

這時天色已晚,長長的影子爬下山坡,如黑色的手指一般穿過松林。

If the little crannogman could visit the Isle of Faces, maybe I could too.

既然小個子澤地人可以造訪千面嶼,或許我也行。

All the tales agreed that the green men had strange magic powers.

看來所有的故事都有個共通點,那就是綠人確有神奇的魔力,

Maybe they could help him walk again, even turn him into a knight.

他們也許能讓我再次行走,甚至成為騎士呢。

They turned the little crannogman into a knight, even if it was only for a day, he thought.

他們把小個子澤地人變成了騎士,即使只有一天,他心想,

A day would be enough.

對我來說,一天就夠了。

重點單詞   查看全部解釋    
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
porcupine ['pɔ:kjupain]

想一想再看

n. 豪豬,箭豬

聯想記憶
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移動王車易

 
ransom ['rænsəm]

想一想再看

n. 贖金,贖身,贖回

聯想記憶
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑戰
v. 向 ... 挑戰

 
prayer [prɛə]

想一想再看

n. 祈禱,禱告,禱文
v. 禱告,禱文

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 說,說話,演說

 
shield ['ʃi:ld]

想一想再看

n. 盾,防衛物,盾狀物
vt. 保護,遮蔽

 
challenger

想一想再看

n. 挑戰者

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 《春天的故事》六年级的课本| 美女自卫网站| 包公大战潘金莲| 色戒》| 卡通男头像| 大国崛起思维导图| 黑色的人生中文翻译版| 爱在西元前简谱| 黄视频免费观看网站| 《致青春》电影| 电影鸭之一族| 演员李崇霄的个人资料| 恶搞之家拍脏片八季是哪一集| 晚上吃什么减肥| 日韩电影免费观看| 九龙城寨在线观看| 粤韵风华| 江湖大风暴| 寒战3| 青春无季演员表| 日本女人洗澡| 飞扬的青春 电视剧| 同性gay在线| 来去四字成语| 女人香韩国电影| 电影双妻艳史| 母5| 跟班服务| 童年吉他谱原版c调| 黄视频免费在线播放| 吴添豪| 沙漠电影高清在线播放| 浙江卫视奔跑吧官网| 任你干视频| 陆廷威| 美丽的日子 电视剧| 西海情歌歌词全文| 寡妇的大乳bd高清| 电影《kiskisan》在线观看| 范瑞君| 戴安·梅尔致命诱饵电影上映时间|