One of the biggest beneficiaries of this inland migration is San Joaquin County, which contains Lathrop.
這種內陸移民的最大受益者之一是萊思羅普所在的圣華金縣。
The state’s projections suggest it will be the second-fastest-growing county over the next four decades, by 25%, to nearly 1m residents by 2060.
該州的預測表明,在未來40年里,它將成為人口增長第二快的縣,增長率高達25%,到2060年將達到近100萬人口。
Only Butte County, in the foothills of the Sierra Nevada, will grow faster as it recovers from a wildfire that incinerated the town of Paradise in 2018.
只有內華達山脈山麓的巴特縣,在從2018年燒毀天堂鎮的野火中恢復的過程中,增長速度會更快。
Ms Burcham attributes Lathrop’s growth to its site at the nexus of big highways, and its proximity to the Bay Area.
Burcham女士將萊思羅普的發展歸功于它位于高速公路的交匯處,并且靠近舊金山灣區。
The state attributes it to the fact that Lathrop, unlike coastal California, is building plenty of housing.
該州將其歸因于這樣一個事實:與沿海的加州不同,萊思羅普正在建造大量的住房。
A master-planned community being built along the western bank of the San Joaquin river will, when complete, boast 15,000 homes.
沿著圣華金河西岸建造的一個總體規劃社區,建成后將擁有1.5萬套住房。
Susan Dell’Osso, the project’s developer, says that before the pandemic about 75% of homes sold were to families moving from the Bay Area.
該項目的開發商蘇珊·戴爾奧索表示,在疫情爆發前,約75%的房屋出售給了從灣區搬來的家庭。
Now that figure is more like 90%.
現在這個數字更接近90%。
In some ways, California’s inland migration is history repeating itself.
在某些方面,加州的內陸移民是歷史的重演。
After the second world war, a population boom and the mass production of suburban tract houses created the urban sprawl that Los Angeles is infamous for.
第二次世界大戰后,人口激增和郊區房屋的大量生產造成了洛杉磯臭名昭著的城市擴張。
The availability of single-family homes burnished the idea of the California Dream.
獨戶住宅的出現使“加州夢”的理念更加耀眼。
“The primal mythmakers of California are its real-estate agents,” wrote D.J. Waldie, the author of “Holy Land: A Suburban Memoir”.
《圣地:郊區回憶錄》的作者D.J.沃爾迪寫道:“加州最初的神話制造者是房地產經紀人。”
The development of places like Lathrop suggests that the same suburban ideals are still what Californians want, just cheaper.
像萊思羅普這樣的地方的發展表明,同樣的郊區理想型仍然是加州人想要的,只是更便宜。
The average home price in San Joaquin County is roughly two-thirds the state figure.
圣華金縣的平均房價大約是該州房價數據的三分之二。
Coastal Californians expecting to build utopias amid the valley’s farms may be disappointed, though.
然而,希望在山谷農場中建造烏托邦的加州沿海居民可能要失望了。
The valley is prone to flooding and extreme heat, both of which will worsen as the climate warms.
該山谷容易發生洪水和極端高溫,隨著氣候變暖,這兩種情況都將惡化。
Some years people get lucky and the levees hold, says Jeffrey Mount, a water expert at the Public Policy Institute of California, a think-tank.
加州公共政策研究所(一個智囊團)的水資源專家杰弗里·芒特說,有些年份人們運氣好,防洪堤還能撐得住。
“But eventually”, he warns, “water finds the flaw.”
“但最終,”他警告說,“水災還是會找到缺陷的。”