日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人一周要聞 > 正文

美國表示不會攻打俄羅斯境內

編輯:Kelly ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

The world this week - Politics

本周國際要聞-政治

America said it would send more weapons to Ukraine, including long-range rocket launchers that will help the country’s defenders shoot back at the Russian artillery pounding their positions in the east.

美國表示,將向烏克蘭輸送更多武器,包括遠程火箭發射器,幫助烏克蘭的守軍回擊俄羅斯炮轟其東部陣地的火炮。

The Pentagon is supplying the new kit on condition that it not be used to strike targets in Russia.

五角大樓提供新裝備的條件是不能用于打擊俄羅斯境內的目標。

President Joe Biden reiterated that America does not seek war with Russia, and does not aim to oust Vladimir Putin, Russia’s president.

美國總統喬·拜登重申,美國不尋求與俄羅斯開戰,也不打算推翻俄羅斯總統弗拉基米爾·普京。

In an interview on French television Russia’s foreign minister, Sergei Lavrov, said that capturing Ukraine’s Donbas region (he termed it a “liberation”) was an “unconditional priority” for the Kremlin.

俄羅斯外交部長謝爾蓋·拉夫羅夫在接受法國電視臺采訪時稱,占領烏克蘭的頓巴斯地區(他稱之為“解放”)是克里姆林宮“絕對的當務之急”。

He denied that Russian soldiers were attacking civilian infrastructure.

他否認俄羅斯士兵襲擊民用基礎設施。

Mr Lavrov also denied rumours that Mr Putin is seriously ill.

拉夫羅夫還否認了普京病重的傳言。

The Russian president “appears in public every day”, he insisted.

他堅稱,俄羅斯總統“每天都出席公共場合”。

The European Union agreed to ban most imports of Russian oil.

歐盟就禁止從俄羅斯進口大部分石油達成一致。

However, the ban will not cover piped oil, an exemption sought by the Czech Republic, Hungary and Slovakia, which rely heavily on pipeline supplies, and it will be phased in.

然而,這項禁令并不包括管道石油,這是捷克共和國、匈牙利和斯洛伐克尋求的一項豁免,這些國家嚴重依賴管道供應。這項禁令將逐步實施。

At first it will block around 65% of total Russian oil exports to Europe; by the end of the year it will block 90%.

起初,這項禁令將阻止俄羅斯向歐洲出口約65%的石油;到今年年底,將阻止90%的石油出口。

The M23 rebel group, which has long lurked in north-eastern Congo, clashed with the army near the city of Goma.

長期潛伏在剛果東北部的M23叛軍組織在戈馬市附近與政府軍發生沖突。

Congo’s government accused Rwanda’s president, Paul Kagame, of inciting the violence.

剛果政府指責盧旺達總統保羅·卡加梅煽動暴力。

Congo has been trying to build new roads and trade links with east Africa, which the mayhem threatens.

剛果一直試圖修建新的道路,并與東非建立貿易聯系,而這場騷亂對東非造成了威脅。

Around a hundred people, mostly informal goldminers, were killed in clashes in the north-western desert of Chad, close to the border with Libya.

大約100人在靠近利比亞邊境的乍得西北部沙漠的沖突中喪生,其中大部分不是金礦正式工人。

The violence began as “a mundane dispute between two individuals”, said the country’s defence minister.

該國國防部長表示,暴力始于“兩個人之間普通的爭端”。

Lagos, Nigeria’s commercial capital, started enforcing a ban on motorcycle taxis.

尼日利亞商業之都拉各斯開始實施摩托車出租車禁令。

The governor says they endanger road users and enable crime.

該州州長表示,它們危害道路使用者,助長犯罪。

For many locals, they are a cheap and effective way to beat the city’s awful traffic.

對于許多當地人來說,這是一種既便宜又有效的方法,可以緩解城市糟糕的交通狀況。

A leaked report soon to be issued by the International Atomic Energy Agency, the UN nuclear watchdog, said that unexplained nuclear material had been found at three undeclared sites in Iran, and that Iran had “not provided explanations that are technically credible”.

聯合國核監督機構國際原子能機構即將發布的一份泄露報告稱,在伊朗三個未申報的地點發現了原因不明的核材料,伊朗“沒有提供技術上可信的解釋”。

A former presidential candidate in Egypt, Abdel Moneim Abul Fotoh , a 70-year-old Islamist, was sentenced to 15 years in prison with hard labour for disseminating “fake news” and for joining a “terrorist” group, the government’s term for the banned Muslim Brotherhood.

埃及前總統候選人、70歲的伊斯蘭教徒阿卜杜勒·莫內姆·阿布·福托因散布“假新聞”和加入“恐怖”組織(政府對被取締的穆斯林兄弟會的稱呼)而被判處15年有期徒刑和勞役。

Sri Lanka’s economic situation showed no signs of improvement, as the government continued negotiations for a bail-out.

斯里蘭卡的經濟形勢沒有好轉的跡象,政府繼續就經濟援助進行談判。

A food shortage is worsening.

糧食短缺正在加劇。

The agriculture minister has urged farmers to plant more rice.

該國農業部長敦促農民種植更多的水稻。

The government has asked for aid from its South Asian neighbours.

該國政府向南亞鄰國尋求援助。

Inflation hit a new high of 39%.

通貨膨脹率再創新高,達到39%。

Last month Sri Lanka defaulted on its debts and riots prompted the president to sack the prime minister, his brother.

上個月,斯里蘭卡債務違約,騷亂促使總統罷免了總理(總統的兄弟)。

Pakistan is also facing an economic crisis.

巴基斯坦也面臨著經濟危機。

Foreign-currency reserves are down to just $10bn and inflation reached nearly 14% in May.

外匯儲備已降至100億美元,5月份通貨膨脹率接近14%。

The government is in talks with the IMF for a bail-out, and has raised the price of fuel by 20%.

該國政府正與國際貨幣基金組織談判尋求援助,并將燃油價格提高了20%。

Meanwhile, Imran Khan, the ousted prime minister, has been leading protests to demand fresh elections.

與此同時,被罷黜的總理伊姆蘭·汗一直在領導抗議活動,要求舉行新的選舉。

He claims, without evidence, that parliament sacked him at America’s behest.

在沒有證據的情況下,他聲稱,議會應美國的要求解雇了他。

重點單詞   查看全部解釋    
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接見,會見,面試,面談
vt. 接見,采

 
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商業的
n. 商業廣告

聯想記憶
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候選人,求職者

聯想記憶
endanger [in'deindʒə]

想一想再看

vt. 危及,危害

聯想記憶
rebel ['rebəl]

想一想再看

n. 叛徒,起義者,反叛者
adj. 造反的,

 
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

聯想記憶
mundane ['mʌndein]

想一想再看

adj. 平凡的,世俗的,宇宙的

聯想記憶
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打敗,戰勝,打,敲打,跳動
n. 敲打,

 
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,強暴,暴行

 
block [blɔk]

想一想再看

n. 街區,木塊,石塊
n. 阻塞(物), 障

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 还珠格格第一部主题曲| 成龙电影大全免费功夫片| 含羞草传媒2024| 高一英语必修一| 张扬的个人资料简介| 女女床戏| 吉吉映画| 金马电影网| 李赫洙| 毛骨悚然撞鬼经| 成年奶妈| 李莉莉| 武汉日夜| 理发店3| 帕瓦德奥特曼| 下巴有个凹陷| 香港部落 在线完整版| 张柏芝艳照无删减| 狗年电影| 妻子的电视剧| 新人类男友会触电电视剧免费观看全集| 那些花儿吉他谱原版| 禁忌的游戏| 狂野殴美激情性bbbbbb| 四平青年往事 电影| 幻乐森林演员表| 保镖1993| 马可个人资料简介| 继承者计划 电视剧| 免费身份证图片| 男狐聊斋| 《隐秘而伟大》电视剧| 台州林毅| 无线新闻| 冬日行动电影免费观看| 个体工商户起名字大全免费| 范冰冰性感| 美女mm| 颁奖典礼图片| 神医喜来乐演员表| 烽火流金电视剧|