日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人綜合 > 正文

韓國新總統非常不受歡迎

編輯:Alisa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Asia

亞洲版塊

South Korean politics

韓國政治

Dangerous waters

危險的水域

The incoming president has already unpopular

這位即將上任的總統已經不受歡迎

For once, the braised shark fin is not the most controversial thing about Yeong Bin Gwan.

這一次,紅燒魚翅并不是迎賓館最有爭議的事情。

The grand banquet hall in Seoul, famed for the dubious delicacy, is where Yoon Suk-yeol, South Korea’s incoming president, will have his inauguration on May 10th.

5月10日,即將上任的韓國總統尹錫悅將在首爾的以奇怪美味著稱的盛大宴會廳舉行就職典禮。

The opposition Minjoo party complained that the event’s 3.3bn-won ($2.6m) budget makes it the most expensive inauguration ever.

反對黨共同民主黨抱怨稱,此次活動33億韓元(合260萬美元)的預算使其成為有史以來最昂貴的就職典禮。

Mr Yoon’s people explained that the venue adds only a meagre 500,000 won to the bill.

尹先生的工作人員解釋說,會場只給賬單增加了微不足道的50萬韓元。

Still, a Minjoo spokesman said it was tantamount to declaring South Korea a country where “the president comes first”.

不過,共同民主黨的一位發言人表示,這相當于宣布韓國是一個“總統至上”的國家。

Petty point-scoring is not new to South Korean politics.

在韓國政治中,小打小鬧并不是什么新鮮事。

High office attracts forensic scrutiny.

高級職位吸引了法醫的密切關注。

It will soon become routine for Mr Yoon.

這將很快成為尹錫悅的日常行程。

Shark fin or not, he will have a lot on his plate after inauguration day.

不管有沒有魚翅,在就職典禮之后,他都會有很多事情要做。

He must tackle many problems, including astronomical housing costs and the frustrations of young people who are well-educated but underemployed.

他必須解決許多問題,包括天文數字般的住房成本和受過良好教育但未充分就業的年輕人的挫敗感。

Mr Yoon has also promised structural reforms in several areas, including welfare, corporate regulation and criminal justice.

尹錫悅還承諾在多個領域進行結構性改革,包括福利、企業監管和刑事司法。

Even the executive branch is to be transformed: it will become an institution, his office has said, that “has autonomy, communicates and takes responsibility”.

就連行政部門也將進行改革:他的辦公室曾表示,它將成為一個“擁有自主權、溝通和承擔責任”的機構。

And that is just at home.

而這僅僅是國內的問題。

Mr Yoon must also deal with a dangerous world.

尹錫悅還必須應對一個危險的世界。

He hopes to draw closer to America, but also wants to avoid antagonising China, his country’s largest trading partner.

他希望拉近與美國的距離,但也希望避免激怒最大的貿易伙伴中國。

He has promised a harder line on North Korea, which has been increasingly bellicose in recent months, launching yet another missile on May 4th, just days before the inauguration.

他承諾對朝鮮采取更強硬的立場,朝鮮最近幾個月越來越好戰,在就職典禮前幾天的5月4日又發射了一枚導彈。

Such Herculean ambitions would be challenging for the most experienced and popular of leaders.

對于最有經驗和最受歡迎的領導人來說,這樣的巨大困難也會是一個挑戰。

Mr Yoon is neither.

而尹錫悅兩者都不是。

In 2016 his role in the impeachment of Park Geun-hye, a disgraced former president, on corruption charges earned him a promotion to chief prosecutor under Moon Jae-in, her successor.

2016年,他在因腐敗指控彈劾名譽掃地的前總統樸槿惠一案中的角色,使他在繼任者文在寅的領導下晉升為首席檢察官。

In that job Mr Yoon zealously pursued figures in Mr Moon’s government, bolstering his own anti-corruption credentials.

在擔任這一職務期間,尹錫悅熱衷于追隨文在寅政府中的人物,增強了自己的反腐資歷。

But he entered politics only when he announced his candidacy for president in June last year.

但直到去年6月宣布參選總統時,他才進入政壇。

Mr Yoon has promised a “fair administration that does not allow privileges or foul play”.

尹錫悅承諾要建立一個“公平的政府,不允許特權或違規行為”。

The public is sceptical about this claim, given the various allegations that tainted him and his family during the unedifying campaign, not to mention those flung at his opponent.

公眾對這一說法持懷疑態度,因為在這場不光彩的競選活動中,他和他的家人受到了各種各樣的指控,更不用說那些針對他的對手的指控了。

Despite his frequent claims to embody the will of the people, he won the election on March 9th with a margin of only 0.7%, the narrowest in the history of modern Korean democracy.

盡管他經常聲稱自己代表了人民的意愿,但他在3月9日的選舉中僅以0.7%的優勢獲勝,這是現代韓國民主歷史上選票差距最小的一次。

He enters office with the highest disapproval rating of any new president.

在歷任新總統中,他是最不受歡迎的。

As if his historic unpopularity and long to-do list did not pose enough of a challenge, Mr Yoon also faces a third impediment: his party does not have a majority in the National Assembly.

如果他歷史上的不受歡迎和長長的待辦事項清單還不足以構成挑戰的話,他還面臨著第三個障礙:他的政黨在國民議會中的席位不占多數。

Barring a mass defection, the Minjoo party, which holds 168 of 300 seats, will control the legislature at least until elections in 2024.

除非發生大規模叛逃,共同民主黨(擁有300個席位中的168個)將控制立法機構,至少到2024年選舉。

It can block Mr Yoon’s bills and try to force through its own.

它可以阻止尹錫悅的法案,并試圖強行通過自己的法案。

But the presidential veto is a trump car -- the opposition lacks the numbers to overturn it.

但總統的否決權是一張王牌——反對派缺乏足夠的票數來推翻它。

The most likely result will be paralysis.

最有可能的結果將是癱瘓。

Mr Yoon has said he hopes his administration will be able to “overcome the division of ideologies”.

尹錫悅曾表示,他希望他的政府能夠“克服意識形態的分歧”。

But he will be encircled by sharks.

但他會被“鯊魚”包圍。

重點單詞   查看全部解釋    
embody [im'bɔdi]

想一想再看

vt. 代表,使具體化,包含,使(精神)肉體化

聯想記憶
opponent [ə'pəunənt]

想一想再看

n. 對手,敵手,反對者
adj. 敵對的,反

聯想記憶
block [blɔk]

想一想再看

n. 街區,木塊,石塊
n. 阻塞(物), 障

 
defection [di'fekʃən]

想一想再看

n. 背叛,脫黨,離會

聯想記憶
institution [.insti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 機構,制度,創立

聯想記憶
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作裝置
vt. 控制

 
challenging ['tʃælindʒiŋ]

想一想再看

adj. 大膽的(復雜的,有前途的,挑戰的) n. 復雜

 
candidacy ['kændidəsi]

想一想再看

n. 候選資格;候選狀態

 
controversial [.kɔntrə'və:ʃəl]

想一想再看

adj. 引起爭論的,有爭議的

聯想記憶
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求權;主張,斷言,聲稱;要求物

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 张鸣岐| 成毅壁纸| 高纤维食物一览表| 救命 电影| 忍石| 爱上特种兵电视剧免费观看完整版 | 都市频道在线直播| 谍变1939全部演员表| 电影《uhaw》免费观看| 奇梦石| 妈妈你真棒韩国电影免费观看完整版| 珠帘玉幕上映时间| 拨萝卜电视剧视频歌高清在线观看大牛 | 财税2010121号原文| 狂野殴美激情性bbbbbb| 谢承均| 高一英语单词表电子版| 性感美女喷水| 合肥一中最后一卷| 利刃出鞘剧情介绍| 小班安全开学第一课| mc水观音| 白血公主| 南来北往分集剧情| 淡蓝色的雨简谱| 远景山谷1981免费版| chinese国产xxx实拍| barazzares 女演员| 心理健康《微笑的力量》ppt| 美女出水| 搜狐视频官网| 浙江卫视今日节目表| 电影《19号海滩》在线播放国语版| 熊欣欣个人资料| 寄宿生韩国电影| 大珍珠演员表介绍| 夜魔3| 贝瓦儿歌第一季| 美食总动员在线观看完整版免费 | 音乐僵尸演员表| 电影终结之战 电影|