日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 英國衛報 > 正文

中國,我想回來!(11)

來源:可可英語 編輯:Vicki ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

In her novel Revenge of the Mooncake Vixen, Marilyn Chin, whose family moved to the US from Hong Kong, writes: "Deep in her heart, she knew that each step backward would only mean regret – the vector goes in only one direction, the homing geese must find their new nest, the 10,000 diasporas will never coagulate – there was no way back to the Middle Kingdom."

全家從香港遷往美國的陳美玲在她的小說《月餅潑婦的復仇》中寫道:“在她的內心深處,她知道每后退一步只會意味著遺憾——方向只有一個,歸巢的大雁必須找到自己的新巢,一萬名散居海外的人永遠不會聚集在一起——沒有辦法回到中央王國。”

Since March 2020, the pandemic has forced us into our homes. At the time of writing, more than 575,000 Americans have died of Covid-19. As borders have closed, I became more and more trapped in the fact of my Americanness. In the country where I was born, I watched years of inflammatory news headlines and anti-China rhetoric explode into anti-Asian violence. In the WeChat group, worried relatives talked of US Covid death tolls and stories of street attacks.

自2020年3月以來,新冠迫使我們回家。截至發稿時已有超過57.5萬美國人死于新冠。隨著邊境的封鎖,我越來越被自己的美國身份所困。在我出生的國家,我目睹了多年的煽動性新聞頭條和反華言論演變成反亞洲暴力。在微信群里,憂心忡忡的親屬們談到了美國新冠肺炎的死亡人數和街頭襲擊事件。

軍人.png

While Americans have been told to stay indoors, life in China has been near-normal for some time. In October, my oldest aunt, an insatiable adventurer, went on vacation to Everest. While she was there she piled a few stones on top of each other, a miniature Tibetan altar. She sent us a picture via WeChat. "So their souls may rest in peace," she said in the group. Another aunt replied: "You are at the spot closest to heaven, and closest to Mom and Dad."

雖然美國人被告知待在家里,但中國人的生活已經接近正常有一段時間了。10月,我的大姨,一個貪得無厭的冒險家,去珠穆朗瑪峰度假。她在那里把幾塊石頭堆疊在一起,形成了一個微型的西藏祭壇。她通過微信給我們發了一張照片。“這樣他們的靈魂就可以安息了,”她在群里說。另一個阿姨回復說:“你在離天堂最近的地方,離爸爸媽媽最近的地方。”

Since my grandparents passed, their children have filled the WeChat group with messages to them. They address my grandparents' spirits directly, sometimes with heartfelt messages of longing, sometimes with regret, sometimes diary entries with news, complaints and gossip. For the parts where my Chinese wasn't up to it, there was in-app machine translation available, its innocent English, though fraught with errors, achieving a kind of poetry.

自從爺爺奶奶去世后,他們的孩子們就在微信群里填滿了給他們的留言。他們直接說給爺爺奶奶的靈魂聽,有的是發自內心的渴望,有的是遺憾,有的是寫新聞、抱怨和八卦的日記。而對于那些看不懂的中文我可以用應用內的翻譯軟件翻譯,雖然翻譯出來的英文錯誤連連,但它很簡單,就像一首詩。

重點單詞   查看全部解釋    
revenge [ri'vendʒ]

想一想再看

n. 報仇,報復,復仇愿望,獲得滿足的機會
v

聯想記憶
heartfelt ['hɑ:tfelt]

想一想再看

adj. 衷心的,真心真意的

 
frustration [frʌs'treiʃən]

想一想再看

n. 挫折,令人沮喪的東西

 
fraught [frɔ:t]

想一想再看

n. [蘇格蘭]貨物 vt. 裝貨 adj. 充滿的,伴

聯想記憶
vector ['vektə]

想一想再看

n. 向量,矢量,帶菌者 vt. (無線電)導引 adj

 
miniature ['miniətʃə]

想一想再看

n. 縮圖,小畫像
adj. 小型的

聯想記憶
gossip ['gɔsip]

想一想再看

n. 流言蜚語,閑話,愛說長道短的人
vi.

 
insatiable [in'seiʃiəbl]

想一想再看

adj. 不知足的,貪求無厭的

聯想記憶
longing ['lɔŋiŋ]

想一想再看

n. 渴望,憧憬 adj. 渴望的

聯想記憶
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全國流行的 n. (全國或全世界范圍流行的)疾

聯想記憶
?
    閱讀本文的人還閱讀了:
  • 中國,我想回來!(7) 2021-07-01
  • 中國,我想回來!(8) 2021-07-05
  • 中國,我想回來!(9) 2021-07-06
  • 中國,我想回來!(10) 2021-07-09
  • 中國,我想回來!(12) 2021-07-11
  • 發布評論我來說2句

      最新文章

      可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

      添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
      添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
      主站蜘蛛池模板: 谍变1939全部演员表| 历史试卷反思| 掀开jk扒开内裤打屁股作文| 七剑下天山演员表| 久草电影| 大秦帝国第一部免费版 | 夫妻之间的理性| 泰坦尼克号床戏| 宁静是什么民族| 香港九龙图库精选资料| 黄视频免费观看网站| 微信头像图片2024最新好看| 91自拍网| 日本电影致命诱惑| 王卓淇| 在线电影免费| 繁华在线观看| 新红楼梦惊艳版| 金敏喜个人简历| 音乐僵尸演员表| 神犬奇兵 电视剧| 惊天战神 电影| 后位子宫怎么样容易怀孕| naughty america| 小敏家| 黑帮大佬和我的三百六十五| 血型父母和孩子血型表| 黑帮大佬365日| 黄姓的研究报告| 谢锐韬个人资料| porn4k| 青春无季演员表| 乱世三人行| 周超个人资料简介| 木乃伊5| 周秀娜全部三级视频| 女性高级感大片| 母亲电影完整版韩国| 林栋浦| 母女大战| 电子天平检定规程|