Republicans in the American Senate deployed a filibuster to obstruct a wide-ranging bill that seeks to shore up voting rights, known as the For the People Act. The Democrats may now turn to a compromise bill put forward by Joe Manchin, a Democratic senator from West Virginia.
美國參議院的共和黨人通過阻撓議事來阻止一項旨在鞏固投票權的廣泛法案,該法案被稱為《為民法案》。民主黨人現在可能會傾向于一項由西弗吉尼亞州民主黨參議員喬·曼欽提出的妥協法案。
Eric Adams led the count in New York City’s Democratic primary for mayor. Mr Adams, who vowed during his campaign to fight crime, fell short of 50% of the vote, so the election will be decided by a new ranked-choice system.
埃里克·亞當斯(Eric Adams)在紐約市民主黨市長初選中領先。亞當斯在他的競選活動中誓言要打擊犯罪,但他的得票率低于50%,因此選舉將由一個新的排序選擇系統決定。
Carl Nassib became the first-ever regular player in America’s National Football League to declare that he is gay. Mr Nassib, 28, plays for the Las Vegas Raiders.
卡爾·納西布成為美國國家橄欖球聯盟中首個宣布自己是同性戀的主力球員。28歲的納西布效力于拉斯維加斯突擊者隊。
Joe Biden signed a law making Juneteenth, which commemorates the end of slavery, a new federal holiday in America.
喬·拜登簽署了一項法律,使“六月節”成為美國新的聯邦假日,以紀念奴隸制的結束。
A British naval vessel entered what Russia claims as its waters off Crimea. (Britain, like most countries, regards Russia’s seizure of Crimea from Ukraine in 2014 as illegal.) Russia said it had fired warning shots and dropped bombs to scare off the British ship. The British government said in fact Russia had carried out a routine gunnery exercise.
俄羅斯聲稱,一艘英國海軍艦艇進入了其所屬的克里米亞海域。(和大多數國家一樣,英國認為俄羅斯2014年從烏克蘭手中接管克里米亞是非法的。)俄羅斯表示,他們已經鳴槍示警并投下炸彈來警告這艘英國艦艇。英國政府表示,俄羅斯實際上進行了一次例行的射擊演習。
French voters delivered a rebuke to President Emmanuel Macron in the first round of regional elections. His party, La Republique en Marche, came a humiliating fifth. The result was also bad for his probable presidential rival next year, Marine Le Pen, an anti-immigrant populist.
法國選民在首輪地區選舉中指責總統埃馬紐埃爾·馬克龍。他所在的政黨——“共和國前進黨”屈居第五。這一結果也不利于他明年總統競選的潛在對手、反移民民粹主義者馬琳·勒龐(Marine Le Pen)。
Nine Catalan politicians, jailed for their part in organising an illegal independence referendum in 2017, walked free after the Spanish prime minister gave them conditional pardons in the hope of improving relations with Catalonia and moving towards a solution to a decade-long dispute.
因組織2017年非法獨立公投而入獄的9名加泰羅尼亞政客,在西班牙首相給予他們有條件的赦免后獲釋,以期改善與加泰羅尼亞的關系,并為長達10年的爭端找到解決方案。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。