日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

基礎(chǔ)

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 英國衛(wèi)報 > 正文

中國,我想回來!(2)

來源:可可英語 編輯:Vicki ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

My grandparents, by whom I mean my yeye (yeye: my father's father) and nainai (nainai: my father's mother) lived in Hefei, in Anhui province. Hefei is a sleepy, midsize city, overshadowed by Nanjing to the east and Wuhan to the west. For tourists, it's most likely a stopover on the way to the famous Yellow Mountain to the south. Growing up, my brother and I had regularly spent long summer holidays at my grandparents' apartment there, sharing beds with aunts and cousins, splaying out in front of the air conditioners, walking to the internet cafe to play Starcraft and virtual pet games, getting spiced beef jerky and Calbee shrimp chips from the nearby shop and watching soapy Chinese dramas in the evening. To get to the apartment, we buzzed in through a heavy front door and stomped up three floors of cold concrete steps. Outside the building, there was a mulberry tree; occasionally, my grandmother would use the leaves to raise silkworms.

我的祖父母,也就是我的爺爺(我父親的父親)和我的奶奶(我父親的母親)住在安徽合肥。合肥是一座安逸的中型城市,東臨南京,西臨武漢。對游客來說,它很可能會是去往著名的黃山途中的一個中轉(zhuǎn)站。在我成長的過程中,哥哥和我經(jīng)常在祖父母的公寓里度過漫長的暑假,和阿姨、表兄弟們同睡一張床,在空調(diào)前躺著,去網(wǎng)吧玩星際爭霸和虛擬寵物游戲,在附近的商店買五香牛肉干和卡樂比蝦片,晚上看中國肥皂劇。為了去到公寓,我們要嗡嗡地從一扇沉重的前門進去,踏著冰冷的水泥臺階爬三層樓。公寓外有一棵桑葚樹,奶奶偶爾也會用這些葉子養(yǎng)蠶。

The rest of the time, we were in California. Since I wasn't physically with my family in China, WeChat, the ubiquitous social media app for Chinese speakers, became the portal through which I could peer to the other side. Our WeChat group is a repository of baby photos, funny videos and chatter between all the relatives. When I scroll far up, there are holiday photos, old conversations between my aunts about my grandparents' health, small squabbles and gossip about their daily lives.

其余的時間我們都在加州。由于我沒有和中國的家人住在一起,無處不在的中文社交媒體應(yīng)用“微信”成為了我可以窺視世界另一面的門戶。我們的微信小組是一個儲存嬰兒照片、有趣視頻和所有親戚之間聊天的資料庫。當我向上刷朋友圈時,我看到的是假期的照片、阿姨們關(guān)于祖父母身體的舊的聊天記錄、小爭吵以及他們?nèi)粘I畹陌素浴?/p>

2.png

"At six o'clock this morning, the old princess said she was hungry, and she got up to eat," they would write of my grandmother. "Good thing the caretaker knows her rules by now."

“今天早上六點鐘老夫人就喊餓了,立馬就要起來吃飯,”他們在說我的祖母。“好在保姆現(xiàn)在知道她的習慣了。”

"No gas at my house this morning, but luckily I got a dinner invitation from my friend. I brought over strawberries and pickled clover from Chongming Island," one aunt wrote, sending pictures.

“今天早上我家沒油了,不過很幸運,朋友讓我去他家吃晚飯。我從崇明島帶了草莓和腌制的三葉草,”一位阿姨寫道,還發(fā)來了照片。

"I like Song Joong-Ki," a female cousin wrote of a famous pretty boy actor during a conversation about Korean celebrities, and another aunt, 30 years her senior, gravely affirmed, "I also like Song Joong-Ki", to my cousin's amusement.

“我喜歡宋仲基,”一位堂姐在談?wù)擁n國名人時這樣說道,另一位年長她30歲的阿姨一臉嚴肅地說道,“我也喜歡宋仲基。”

My grandmother, who could read WeChat but never figured out how to type, occasionally entered nonsense letters as she scrolled through. My father would always reply, "Poor Mama. What are you trying to say?"

我的祖母能看懂微信上的聊天,但不太會打字,她在刷屏幕時偶爾會輸入一些毫無意義的字母。父親總是這樣說:“可憐的媽媽。你想說啥呢?”

At my grandmother and my grandfather's funerals, WeChat was the technology that let us be present at those ceremonies in real time. But it is an imperfect portal: one cannot truly be back. We couldn't put flowers on the bodies; we couldn't, as our relatives in China did, go back to the apartment afterwards and lay oranges by my grandparents' photos. How alienating it was, to be sending our spirits through our screens – rectangles the size of our hands. My grandparents' deaths still do not feel real. Not really. They were already so far away. My grandmother is still listed in my WeChat contacts, a name that, when I scroll through my phone, makes me startle.

在祖母和祖父的葬禮上,微信是一項能夠讓我們實時出席那些儀式的技術(shù)。但它并不是一個完美的入口:因為一個人不可能真的回來。我們不能在尸體上放花,我們不能像我們在中國的親戚那樣,事后回到公寓,在祖父母的照片旁邊放上橘子。通過手掌大小的長方形屏幕表達我們的心情,這是多么的疏遠啊。祖父母的去世對我來說還是那么地不真實。這不是真的。但他們已經(jīng)離我很遠了。我的祖母還在我微信的聯(lián)系人列表中,我在刷手機看到祖母時會嚇一大跳。

重點單詞   查看全部解釋    
gossip ['gɔsip]

想一想再看

n. 流言蜚語,閑話,愛說長道短的人
vi.

 
ubiquitous [ju:'bikwitəs]

想一想再看

adj. 到處存在的,遍在的

聯(lián)想記憶
peer [piə]

想一想再看

n. 同等的人,同輩,貴族
vi. 凝視,窺視

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 會話,談話

聯(lián)想記憶
invitation [.invi'teiʃən]

想一想再看

n. 邀請,招待,邀請函,引誘,招致

 
concrete ['kɔnkri:t]

想一想再看

adj. 具體的,實質(zhì)性的,混凝土的
n. 水

聯(lián)想記憶
gravely

想一想再看

adv. 嚴肅地;嚴峻地;沉重地;嚴重地

 
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年長的,高級的,資深的,地位較高的

聯(lián)想記憶
startle ['stɑ:tl]

想一想再看

n. 驚愕,驚恐
v. 吃驚,使 ... 驚愕

聯(lián)想記憶
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會

 
?

關(guān)鍵字: 美國 中國 英國衛(wèi)報 新冠

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 王渝萱主演的电影大全| 樱井步| dnf代码大全| 国内性爱视频| 果宝特攻5 2030| 布莱德·德尔森| 飞龙猛将演员表| 免费完整队列训练教案| 大树君| 动漫头像二次元| 马子俊| 魔影| 欧美吻戏视频| 陈文娟| 刘永健| 飞艇全天精准计划软件| 成人在线免费高清视频| 抖音主页| 侠客行演员表| 中国未来会黑人化吗| 小小少年电影完整版在线观看| 吸油记游戏破解版无限金币| 十月电影| 拔萝卜歌谱| 朱莉娅·安| 母亲电影韩国完整版免费观看| 黄飞鸿电影全集| 假男假女| 在线看色戒| 叠影危情| 泰迪熊3| 运气旺的微信头像图片| 李赫洙| 河中石兽是几年级的课文| 欧美gv网站| 俱乐部的女人| 团结就是力量歌词电子版| 狼和狗的时间| 复仇者联盟4海报| 2024生物中考真题试卷| 头像女伤感|