Many people sleep late at weekends.
這句話有些人翻譯成“周末許多人睡得很晚”,這種譯法是錯的
sleep 是一個典型的持續動詞,表示“在睡覺”
而漢語的“睡(覺)”既可以表示短暫動作“上床睡覺”之意(如:我昨天11點才睡)
也可以表示“在睡覺”的持續動作之意(如:他睡了整整十個小時)
所以原句的意思:“周末許多人睡懶覺”
如果是晚上很晚才上床睡覺,英文應該說go to bed late
Many people go to bed very late at weekends.
Many people don't go to bed until very late at weekends
Many people stay up late at weekends
漢譯英時注意區分
英語的短暫動詞和持續動詞也很重要
注意:短暫動詞的完成形式不能和表示一段時間的狀語連用
【例句】
I have worn this jacket for three days.
這件衣服我穿了三天了。
The old man has been dead for a year.
老人去世一年了。