Microsoft said it will buy Nuance, a voice-recognition technology company, in a deal worth $20bn. It is the second-largest acquisition in Microsoft’s history. It bought LinkedIn, a professionalsocial network, in 2016.
微軟(Microsoft)表示,將斥資200億美元收購語音識別技術公司Nuance。這是微軟史上第二大收購案。2016年,微軟收購了專業社交網絡LinkedIn。
Kurumatani Nobuaki resigned as the boss of Toshiba, a Japanese conglomerate which has been beset with accounting scandals and a disastrous acquisition. The company said the decision was made for personal reasons and was not linked to a recent takeover bid launched by cvc, a European private-equity firm. The bid reportedly caused a split among senior management. KKR, another private-eq uity group, and Brookfield, an asset manager, are also said to be preparing bids.
日本企業集團東芝公司因會計丑聞和災難性的收購而陷入困境,其總裁車谷暢昭(Kurumatani Nobuaki)辭職。該公司表示,這一決定是出于個人原因,與歐洲私募股權公司cvc最近發起的收購要約無關。據報道,這次收購在高級管理層中引起了分歧。據說,另一家私募股權集團KKR和資產管理公司布魯克菲爾德(Brookfield)也在準備競標。
General Motors said it would temporarily shut down more factories in America, as a global shortage of semiconductors continues to bite. The move follows similar announcements by other major carmakers. Bosses say the shortfall could last several more months.
通用汽車公司表示,由于全球半導體短缺的影響,將暫時關閉更多的美國工廠。其他主要汽車制造商也宣布了類似的舉措。老板們說,這種短缺情況可能還會持續幾個月。
Coinbase, an exchange for digital currencies, listed on the Nasdaq stock exchange. It is the first cryptocurrency firm to go public. It closed its first day of trading down 14% with a market capitalisation of $65bn. The offering coincides with a cryptocurrency surge. The price of Bitcoin rose to a record high of over $64,000, doubling since the start of the year. The price of Ethereum, a smaller cryptocurrency, has also reached a record high.
數字貨幣交易所Coinbase在納斯達克證券交易所上市。它是第一家上市的加密貨幣公司。該公司首日交易收盤下跌14%,市值為650億美元。此次發行恰逢加密貨幣熱潮。比特幣的價格創下了逾6.4萬美元的歷史新高,是今年年初以來的兩倍。規模較小的加密貨幣以太坊(Ethereum)的價格也創下了歷史新高。
Grab, a Singapore-based digital firm,said that it will also list on the Nasdaq but that it will do so through a SPAC. The deal values the company at almost $40bn, making it the biggest SPAC listing to date. Grab started life as a taxi-hailing app but has added many services, such as food deliveries. Investors view it as a thriving “super-app”.
總部位于新加坡的數字公司Grab表示,它也將在納斯達克上市,但將通過特殊目的收購公司進行。這筆交易對該公司的估值接近400億美元,使其成為迄今最大的SPAC上市交易案。Grab最初是一款叫車應用,但后來添加了許多服務,比如送餐。投資者將其視為一款前途無限的“超級應用”。
Domino’s, a fast-food company, has teamed up with Nuro, a robotics firm, to trial autonomous pizza delivery. In a neighbourhood in Houston some customers can opt for their food to be delivered by a small self-driving car, called r2. Once it arrives, customers enter a code into a touchscreen, the car door swings open and dinner is served.
快餐公司達美樂已經與機器人公司Nuro合作,嘗試自動送披薩。在休斯頓的一個街區,一些顧客可以選擇一輛名為r2的小型自動駕駛汽車送餐。外賣送達后,顧客在觸摸屏上輸入一個代碼,車門就會自動打開,送餐完畢。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。