The world this week
本周國際要聞
Politics
政治版塊
India’s second wave of COVID-19 gained strength. The number of infections detected hit new records, with some 380,000 on April 28th alone. The official death toll surpassed 200,000, though evidence grew that many more fatalities are going unrecorded. Shortages of beds and oxygen afflicted many hospitals. The government ordered Twitter to remove posts critical of its handling of the epidemic, sparking widespread outrage. India now accounts for around 40% of the world’s new recorded infections.
印度第二波新冠肺炎疫情來勢兇猛。檢測出的感染人數創下了新紀錄,僅4月28日當天感染人數就達到38萬人。官方公布的死亡人數超過20萬,但越來越多的證據表明,還有更多的死亡人數并未被記錄。許多醫院因病床和氧氣短缺備受困擾。印度政府命令推特刪除批評其應對疫情不力的相關帖文,此舉引發了廣泛的憤怒。在全球新增感染病例當中,印度約占40%。
An Indonesian general died in a shoot-out with separatists in Papua province, in Indonesia's half of the island of New Guinea. Gusti Putu Danny Karya Nugraha was the first Indonesian general ever to be killed in action.
一名印尼將軍在巴布亞省與分裂分子的槍戰中身亡,巴布亞省位于印尼新幾內亞島的一側。古斯蒂·普圖丹尼·卡里亞·努格拉哈是首個在行動中身亡的印尼將軍。
Fighters from the Karen National Liberation Army, an insurgent group, captured an outpost on the Thai border from the Burmese army. Several rebel groups have taken advantage of the chaos in Myanmar to seize territory.
叛亂組織克倫民族解放軍的戰士從緬甸軍隊手中奪取了泰國邊境上的一處哨所。幾個反叛組織利用緬甸的混亂局面奪取領土。
China began construction of an orbiting space station with the launch of Tianhe (“harmony of the heavens”), the first of three planned modules. When finished in 2022, the station will be a fifth the size of the existing International Space Station.
隨著核心艙“天和”(寓意“諸天和諧”)發射成功,中國開始了軌道空間站的建設,這是三個計劃模塊中的第一個部分。到2022年建成時,該空間站的規模將是現有國際空間站的五分之一。
The Census Bureau reported that America’s population stood at 331.4m on April 1st 2020. That was an increase of 7.4% since 2010, the slowest rate of decennial growth since the Depression. Texas gained 4m people, the most of any state; Utah’s population grew the most in percentage terms: 18%. California remains the most populous state, but it will lose a congressional seat for the first time ever.
人口普查局報告稱,到2020年4月1日,美國人口為3.314億。自2010年以來人口增幅7.4%,是自大蕭條以來十年期的最低增速。德克薩斯州增加了400萬人口,是人口增長最多的州;猶他州的人口增長百分比最高,為18%。加州仍然是人口最多的州,但它將首次在國會失去一個席位。
California’s governor, Gavin Newsom, will probably face an election to recall him from office later this year, after a conservative-driven petition to remove him gathered enough signatures to qualify for the ballot.
加州州長加文·紐森(Gavin Newsom)很可能在今年晚些時候面臨罷免他的選舉,此前一份由保守派推動的罷免請愿書已經收集到足夠的簽名,可以舉行這次投票。
Joe Biden used the 106th anniversary of atrocities committed by Turkey against Armenians during the first world war to define them as genocide, the first time an American president has formally done so. More than 1m Armenians were deported or died at the hands of the Ottomans. Turkey protested, but its reaction was less intense than some had feared.
拜登在“亞美尼亞大屠殺106周年”(注:奧斯曼帝國于一戰期間犯下的罪行)之際,正式宣告這場悲劇為種族滅絕。他成為第一位做出這類宣告的美國總統。當時,超過100萬亞美尼亞人被驅逐出境或死于奧斯曼人之手。土耳其對此提出抗議,但其反應并不像一些人擔心的那么強烈。
Mario Draghi, the prime minister of Italy, laid out his government’s plans for rebuilding the economy after COVID in the form of a 248bn euros ($300bn) spending package. Almost all the money will come from the EU, which has imposed some tough reform conditions. Fulfilling them will be tricky.
意大利總理馬里奧·德拉吉(Mario Draghi)以2480億歐元(合3000億美元)支出計劃的形式,闡述了意大利政府在新冠肺炎疫情后重建經濟的計劃。幾乎所有的資金都將來自歐盟,歐盟已經施加了一些嚴苛的改革條件。滿足這些條件是非常棘手的。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。