Exactly at five o'clock we set out. In front went a boy carrying a cross, then a priest, then the coffin,--a very, very small coffin, poor child!--covered with a black cloth, and round it were wound the garlands of flowers brought by the two ladies. On the black cloth, on one side, were fastened the medal and honorable mentions which the little boy had won in the course of the year. Garrone, Coretti, and two boys from the courtyard bore the coffin. Behind the coffin, first came Signora Delcati, who wept as though the little dead boy were her own; behind her the other schoolmistresses; and behind the mistresses, the boys, among whom were some very little ones, who carried bunches of violets in one hand, and who stared in amazement at the bier, while their other hand was held by their mothers, who carried candles. I heard one of them say, "And shall I not see him at school again?"
葬式于五時整出發。前面是執著十字架的小孩,其次是僧侶,再其次是棺材——小小的棺材,那孩子就躺在里面!罩著黑布,上面飾著兩個花圈,黑布的一方,掛著他此次新得的賞牌?? ⒖扇R諦與附近的兩個孩子扛著棺材。棺材的后面就是代爾卡諦先生,她好像死了自己的兒子一樣地哭,其次是別的女先生,再其次是小孩們。很有許多是年幼的小孩,一手執了董花,好奇地望著棺材看,一手由母親攜著。母親們手里執著蠟燭。我聽見有一小孩這樣說:“我不能和他再在學校里相見了嗎?”
When the coffin emerged from the court, a despairing cry was heard from the window. It was the child's mother; but they made her draw back into the room immediately. On arriving in the street, we met the boys from a college, who were passing in double file, and on catching sight of the coffin with the medal and the schoolmistresses, they all pulled off their hats.
棺材剛出門的時候,從窗旁聽到哀哀欲絕的泣聲,那就是那孩子的母親了。有人立刻把她扶進屋里去。行列到了街上,遇見排成二列走著的大學生,他們見了掛著賞牌的棺材和女先生們,都把帽子除下。
Poor little boy! he went to sleep forever with his medal. We shall never see his red cap again. He was in perfect health; in four days he was dead. On the last day he made an effort to rise and do his little task in nomenclature, and he insisted on keeping his medal on his bed for fear it would be taken from him. No one will ever take it from you again, poor boy! Farewell, farewell! We shall always remember thee at the Baretti School! Sleep in peace, dear little boy!
啊!那孩子掛了賞牌長眠了!他那紅帽子,我已不能再見了!他原是很壯健的,不料四天中竟死了!聽說:臨終的那天還說要做學校的習題,曾起來過,又不肯讓家里人將賞牌放在床上,說是會遺失的!??!你的賞牌已經永遠不會遺失了啊!再會!我們無論到什么時候也不會忘記你!安安穩穩地眠著吧!我的小朋友?。?/p>