Despite its long spell in Republican hands, Georgia has become more competitive because of two demographic trends—a substantial increase in registered non-white voters, who tend to be reliable Democrats if they can be convinced to turn up to the polls, and a shift among educated, suburban whites away from the Republican Party. Both have been driven, among other things, by the economic growth in and around Atlanta.
盡管佐治亞州長期掌握在共和黨手中,但由于兩大人口趨勢,佐治亞州的競爭變得更加激烈。其一是登記在冊的非白人選民大幅增加,如果能夠說服他們參與投票,他們往往是可靠的民主黨人;其二是受過教育的郊區白人逐漸遠離共和黨。其中,這兩大群體的趨勢都受到亞特蘭大及其周邊地區經濟增長的推動。
During the presidential election, Mr Biden’s narrow victory was probably based more on a white revolt in the suburbs than on a dramatic surge in the black vote. Despite large increases in registration of black voters, after years of effort by grassroots groups, the black share of the electorate actually dropped between 2016 and 2020. Without defections among whites in Atlanta’s suburbs, Mr Biden might not have won Georgia’s 16 electoral-college votes. The story of the run-off, in contrast, seems to have been higher turnout among black voters, who made up a larger share of the early vote, and mostly voted Democrat.
在總統選舉期間,拜登的險勝可能更多地基于郊區白人的翻轉,而不是黑人選票的急劇增加。盡管黑人選民的登記人數大幅增加,但經過基層團體多年的努力,2016年至2020年間選民中黑人所占比例實際上有所下降。如果沒有亞特蘭大郊區白人的翻轉,拜登可能不會贏得佐治亞州的16張選舉人票。相比之下,參議院競選時的黑人選民的投票率似乎更高,他們在早期的投票中占了更大的份額,而且大部分都投票支持民主黨。
Nse Ufot, the CEO of the New Georgia Project, which seeks to increase turnout among young and non-white voters, credits an organising feat that was years in the making. The group says it has knocked on 2m doors, dispatched 3m text messages and dialled phones 5m times. Ms Ufot notes that there were 120,000 early voters who skipped the presidential election altogether. It may also have helped that neither of the two Democrats was the party’s standard Southern candidate: a milquetoast, carefully calibrated, mildly conservative fellow in soft-bellied middle-age. Mr Warnock is a pastor who preaches in the same church that Martin Luther King Jr once did. Mr Ossoff is a 33-year-old Jewish documentary film-maker. Neither has a genteel twang: Mr Warnock’s cadences are those of a practised sermoniser; Mr Ossoff’s those of a Barack Obama impersonator.
新佐治亞州項目旨在提高年輕人和非白人選民的投票率,其首席執行官恩瑟·烏弗認為,他們經過多年努力才做出了這一組織壯舉。新佐治亞州團隊表示,他們已經敲開了200萬扇門,發送了300萬條短信,撥打了500萬次電話。烏弗指出,有12萬參與參議院競選早期投票的選民完全沒有參加總統選舉。這可能會對這兩位民主黨人有利,畢竟他們都不大符合民主黨南方候選人的標準:他們一個膽小慎微、一個是溫和保守、大腹便便的中年人。民主黨議員沃諾克是一位牧師,他在馬丁·路德·金曾經傳教過的同一個教堂傳教。民主黨議員奧索夫是一位33歲的猶太紀錄片制片人。兩人都沒有優雅的鼻音:沃諾克的語調像是一個老練的說教者;奧索夫的語調像是在模仿巴拉克·奧巴馬。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。