決心
Sunday, 5th.
星期日,5日。
That medal given to Precossi has awakened a remorse in me. I have never earned one yet! For some time past I have not been studying, and I am discontented with myself, and the teacher, my father and mother are discontented with me. I no longer experience the pleasure in amusing myself that I did formerly, when I worked with a will, and then sprang up from the table and ran to my games full of mirth, as though I had not played for a month. Neither do I sit down to the table with my family with the same contentment as of old. I have always a shadow in my soul, an inward voice, that says to me continually, "It won't do; it won't do."
見了潑來可西取得賞牌,我不覺后悔,我還一次都未曾得過呢。我近來不用功,自己固覺沒趣,先生、父親、母親為了我也不快活,像從前用功時候的那種愉快,現在已沒有了。以前,離了座位去玩耍的時候,好像已有一月不曾玩耍的樣子,總是高興跳躍著去的。現在,在全家的食桌上,也沒有從前快樂了。我心里有一個黑暗的影子,這黑影在里面發聲說,“這不對!這不對!”

In the evening I see a great many boys pass through the square on their return from work, in the midst of a group of workingmen, weary but merry. They step briskly along, impatient to reach their homes and suppers, and they talk loudly, laughing and slapping each other on the shoulder with hands blackened with coal, or whitened with plaster; and I reflect that they have been working since daybreak up to this hour. And with them are also many others, who are still smaller, who have been standing all day on the summits of roofs, in front of ovens, among machines, and in the water, and underground, with nothing to eat but a little bread; and I feel almost ashamed, I, who in all that time have accomplished nothing but scribble four small pages, and that reluctantly.
一到傍晚,看見許多小孩在工人之間從工場回到家里去,他們雖很疲勞,神情卻很快活。他們要想快點回去吃他們的晚餐,都急忙地走著,用被煤熏黑或是被石灰染白了的手,大家相互拍著肩頭高聲談笑著。他們都從天明一直勞動到了現在。還有比他們還小的小孩,終日在屋頂閣上、地下室里,在爐子旁或是水盆里勞動,只能用一小片面包充饑,這樣的人也盡多盡多。我呢,除了勉強做四頁光景的作文以外,什么都不曾做。