Bobi Wine suspended his presidential campaign in Uganda after members of his staff were injured when security forces fired rubber bullets at one of his rallies. In November at least 54 people were killed, most of them by the security forces. Mr Wine is running against Yoweri Museveni, who has led Uganda since 1986.
在安全部隊向他的一次集會發射橡皮子彈,致其工作人員受傷后,畢博·維恩(Bobi Wine)暫停了在烏干達的總統競選活動。11月,至少有54人被殺害,其中大部分是被安全部隊殺害的。維恩的對手約韋里·穆塞韋尼(Yoweri Museveni)自1986年以來一直領導著烏干達。
The Iranian government accused an opposition group of working with Israel to assassinate Mohsen Fakhrizadeh, Iran’s most senior nuclear scientist, using a remote-controlled machine gun. Iran’s parliament passed plans to ramp up the country’s nuclear programme. But President Hassan Rouhani opposed the move, which would endanger a potential rapprochement with America under Joe Biden.
伊朗政府指責一個反對派組織與以色列合作,使用遠程控制機關槍暗殺伊朗最資深的核科學家Mohsen Fakhrizadeh。伊朗議會通過了加強該國核項目的計劃。但伊朗總統哈桑·魯哈尼反對這一舉措,因為會危及與拜登(Joe Biden)領導下的美國政府的潛在和解。
Israel’s parliament passed a preliminary proposal to dissolve itself, moving the country closer to a fourth election in under two years.
以色列議會通過了一項解散議會的初步提案,使該國在兩年內舉行第四次選舉。
Joe Biden filled out the rest of his economic team for his incoming government. Cecilia Rouse will lead the Council of Economic Advisers, and Brian Deese the National Economic Council. Both were advisers in the White House during the global financial crisis in 2009. The choice of Neera Tanden to head the Office of Management and Budget is more controversial. Ms Tanden has reportedly deleted 1,000 tweets that disparaged Republican senators she now has to count on to confirm her in the job.
喬·拜登(Joe Biden)為即將上任的政府組建了經濟團隊。塞西莉亞·羅斯將領導經濟顧問委員會,布萊恩·迪斯將領導國家經濟委員會。兩人在2009年全球金融危機期間曾擔任白宮顧問。尼拉·坦登(Neera Tanden)擔任管理和預算辦公室主任的任命更具爭議性。據報道,坦登刪除了1000條詆毀共和黨參議員的推文,而現在她不得不依靠這些人來保住她的職位。
Hundreds of thousands of farmers besieged Delhi, blocking highways. They demanded the scrapping of recent agricultural reforms, which could allow the Indian government to stop offering guaranteed prices for crops.
成千上萬的農民包圍了德里,阻塞了高速公路。他們要求取消最近的農業改革,這可能使印度政府停止為農作物提供保證價格。
Indonesia called off plans for an 11-day holiday subsuming Christmas and the new year, for fear that people travelling would spread COVID-19. The extra holidays had been intended to make up for ones scrapped earlier this year to help curb the epidemic.
印尼取消了包括圣誕節和新年在內的11天假期計劃,擔心人們旅行會傳播新冠肺炎。這些額外的假期原本是為了彌補今年早些時候為遏制疫情而取消的假期。
The National Assembly in South Korea approved a change allowing k-pop stars who have won government awards to defer mandatory military service until the age of 30, instead of 28. This came days before the 28th birthday of a member of bts, the world’s most successful band.
韓國國民議會批準了一項改革,允許獲得政府表彰的韓流音樂明星將強制服兵役年齡從28歲推遲至30歲。而幾天后,全球著名男子組合防彈少年團的一名成員迎來了28歲生日。
Coronavirus briefs
疫情一覽
The number of daily deaths in America approached their highest levels during the pandemic. The number of people in hospital with the disease surged in November and is now above 100,000.
美國的每日死亡人數接近大流行期間的最高水平。11月份,因感染新冠肺炎的住院人數激增,目前住院人數已超過10萬人。
Los Angeles County, the most populous in the United States, entered a three-week period of tight restrictions during which people are urged to stay at home and wear face masks outside. Meeting other households is banned.
美國人口最多的洛杉磯縣進入了為期三周的嚴格封鎖期,在此期間人們被敦促呆在家里,外出戴口罩。禁止與其他家庭聚會。
Vietnam reported its first locally transmitted case of COVID-19 in nearly three months.
越南報告了近三個月來首例本地傳播的新冠肺炎病例。
Many businesses reopened in Ireland after a six-week lockdown. People still cannot travel outside their county, however, except for work, study or health reasons.
愛爾蘭許多企業在經過六周停業后重新開業。然而,除了工作、學習或健康原因外,人們仍然不能出國旅行。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!