On the second day, the boy climbed to the top of a cliff near the camp.
第二天,男孩爬上軍營附近一塊巨石的制高點。
The sentinels allowed him to go; they had already heard about the sorcerer who could turn himself into the wind, and they didn't want to go near him.
哨兵們放他過去了,他們已經聽說他是那個能把自己變成風的巫師,都不愿靠近他。
In any case, the desert was impassable.
除去這個原因,沙漠也是一道不可逾越的天然城墻。
He spent the entire afternoon of the second day looking out over the desert, and listening to his heart.
第二天下午,男孩一直凝視著沙漠。他傾聽自己的心聲。
The boy knew the desert sensed his fear. They both spoke the same language.
沙漠聽見了他的恐懼。他們用的是同一種語言。