After all, Germany did not have the consolation of victory behind which to conceal the inhumanity that had been unleashed.
畢竟 德國并未得到勝利的慰藉 無法用其掩蓋戰爭所引發的人性喪失
Her war cemeteries, like the art of Otto Dix,are austere, frank and bleak.
德國的烈士陵園和奧托·迪克斯的藝術一樣是樸素 直白而荒涼的
In Dix's work, a new type of mask took root in European art - the gas mask...
在迪克斯的作品中 一種新的面具在歐洲藝術中扎了根 防毒面具
The icon of total war,otherworldly, hypermodern.
它是絕對戰爭的象征物是超世俗的 超現代的
This was the face of Europe's own home-grown barbarism.
這就是歐洲本土野蠻主義的嘴臉
But these masked faces, haunting and visceral though they are,were in a sense merely preparatory sketches for Otto Dix's definitive statement on war and on where European progress had led.
這些戴了面具的臉 雖然很可怕且揮之不去 但在某種程度上它們只是奧托·迪克斯在為日后對戰爭及歐洲進步的后果 作出明確宣言作鋪墊罷了
It's a work that turns another European artistic tradition,the religious triptych, completely on its head.
這是一幅完全借鑒自另一種歐洲藝術傳統 即宗教三聯畫的繪畫作品
In the far panel, the soldiers are marching onto the battlefield,through the smoke.
在遠處的一聯中 士兵正在穿越煙霧 向著戰場行進
And in the panel opposite it,we can see the results of that battle.
在它對面的那一聯中 我們可以看見那場戰役的結局
A soldier is dragging a wounded comrade off the battlefield through the broken bodies.
一位士兵正在穿越破敗的尸體 把一個受傷的戰友拖出戰場
But that soldier is Otto Dix himself,his face utterly traumatised.
這位士兵正是奧托·迪克斯自己 他的面部顯示出極大的痛苦
But it's the central panel that's the most powerful and the most shocking.
然而最有力量 最令人震撼的 卻是中間這一聯畫
This is the wasteland of the Western Front.
它描繪的是西線戰場的荒地
It is the great putrid scar of mud and decaying, rotting flesh that's been cut across the face of Europe.
這就是那個巨大的腐爛傷口 由污泥和從歐洲之臉上 割下的正在腐壞分解的血肉構成
This skeletal figure leering over the battlefield is a reference to the Crucifixion.
這具在戰場上空睨視的骨架是對耶穌受難像的影射