The Head of the Class.
級長
Friday, 25th.
星期五,25日。
Garrone attracts the love of all; Derossi, the admiration. He has taken the first medal; he will always be the first, and this year also; no one can compete with him; all recognize his superiority in all points. He is the first in arithmetic, in grammar, in composition, in drawing; he understands everything on the instant; he has a marvellous memory; he succeeds in everything without effort; it seems as though study were play to him. The teacher said to him yesterday:
卡隆令人可愛,代洛西令人佩服。代洛西每次總是第一,取得一等賞,今年大約仍是如此的。可以敵得過代洛西的人,一個(gè)都沒有。他什么都好,無論算術(shù)、作文、圖畫,總是他第一。他一學(xué)即會,有著驚人的記憶力,凡事不費(fèi)什么力氣。學(xué)問在他好像游戲一般。先生昨日向著他說;
"You have received great gifts from God; all you have to do is not to squander them."
“上帝給了你非常的恩賜,不要自暴自棄啊!”
He is, moreover, tall and handsome, with a great crown of golden curls; he is so nimble that he can leap over a bench by resting one hand on it; and he already understands fencing. He is twelve years old, and the son of a merchant; he is always dressed in blue, with gilt buttons; he is always lively, merry, gracious to all, and helps all he can in examinations; and no one has ever dared to do anything disagreeable to him, or to say a rough word to him. Nobis and Franti alone look askance at him, and Votini darts envy from his eyes; but he does not even perceive it. All smile at him, and take his hand or his arm, when he goes about, in his graceful way, to collect the work.
他身材高大,神情挺秀,黃金色的發(fā)蓬蓬地覆著額頭。身體輕捷,只要用手一撐,就能輕松地跳過椅子。劍術(shù)也學(xué)會了。年紀(jì)十二歲,是個(gè)富商之子,穿著青色的金紐扣的衣服。平常總是高興活潑,待什么人都和氣,試驗(yàn)的時(shí)候育教導(dǎo)別人。對于他,誰都不曾說過無禮的言語。只有諾琵斯和勿蘭諦白眼對他,華梯尼看他時(shí),眼里也閃著嫉妒的光,可是他似乎毫不介意這些。同學(xué)見了他,誰也不能不微笑。他做了級長,來往桌位間收集作業(yè)的時(shí)候,大家都要去握他的手。